Анатолий ЯНИ | |||||
Дуб и тростник. Из Эзопа | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
Басня Эзопа Проголосуйте за стихотворение: Дуб и тростник. Из Эзопа |
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Лягушка и Головастик. Из Томаса де Ириарте Стихи басня Томаса де Ириарте «Лягушка и Головастик», перевод с испанского Анатолия ЯНИ (Одесса). Стихи о лягушках в тростниках. Словно лак, тростник блестит снаружи. Головастик, лягушачий сын.
- Муравей и Жук. Басня. По мотиву Эзопа Стихи басня о Муравье и Жуке по мотивам Эзопа. Трудился Муравей в июльский день, а Жук дремал в густой тени сарая.
- Девочка, утонувшая в колодце. Из Федерико Гарсиа Лорки Стихи о превращении в русалку. Девочка, утонувшая в колодце. Из Федерико Гарсиа Лорки, из книги "Поэт в Нью-Йорке". Упала ты в воду, колодец глубок. Ты стала внезапно русалкой, наядой
- Євген Плужник " У кипінь хвиль...": перевод Євген Плужник "У кипінь хвиль...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Миг и вечность. Из Олега Олейникова Перевод миниатюры с украинского