Анатолий ЯНИ | |||||
Миг и вечность. Из Олега Олейникова | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
|
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Ліна Костенко "Звичайна собі мить..." Ліна Костенко "Звичайна собі мить...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Л. Костенко «Ліс був живий...»: перевод Перевод с украинского стихотворения Лины Костенко «Ліс був живий...». Ліс був живий. Він не прощався.
- Лина Костенко «Ліс був живий...»: перевод Лина Костенко «Ліс був живий...»: перевод с украинского Евгения Пугачёва. Стихи о счастье с любимым. Ліс був живий. Якби я знала, що то щастя.
- Лина Костенко «Буває мить...»: перевод Перевод стихотворения Лины Костенко «Буває мить...». Перевод с украинского Евгения Пугачёва.
- Ліна Костенко "Звичайна собi мить...": перевод Ліна Костенко "Звичайна собi мить...": перевод Татьяны Гордиенко. Стихи о красоте простого весеннего дня. Совсем обычный миг и домик с дымоходом. На росах и дождях настояна сирень. Миг