Анатолий ЯНИ | ||||
Маричка. Из Степана Руданского | ||||
|
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
||||
|
||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Л. Костенко «Ой, із загір'я сонечко...»: перевод Перевод стихотворения Лины Костенко «Ой, із загір'я сонечко...». Перевод с украинского.
- Волшебная монета, или Чудо в башмаках Волшебная монета, или Чудо в башмаках. По мотивам Степана Олейника. Перевод с украинского. У Олейника Степана в третьем классе был дружок. Хочешь – и тебе пятёрки будут ставить в дневнике? Рассказать
- Лина Костенко «На цямру...»: перевод Вірш про криницю і поетів. Лина Костенко «На цямру монастирської кринички...». Перевод с украинского Евгения Пугачёва.
- Геннадій Літневський "Сад" Геннадій Літневський "Сад". Переревод с украинского Евгения Пугачева.
- Лина Костенко «Шипшина важко віддає плоди...» Стихи о птицах на плодах шиповнике осенью. Лина Костенко «Шипшина важко віддає плоди...»: перевод с украинского Евгения Пугачева. Шиповник тяжко отдаёт плоды. И просто осень чтоб была красивой.