Leo
Позор
«Это новую Россию Россия подлая показывала народу,
выставляя Чернышевского на позор»
Герцен.
И в чешской, и в русской речи слова позор (Pozor) фонетически идентичны.
Но не только – первородные смыслы в обоих языках обозначают почти одно и то же: «смотрите», «зрите» (здесь участвует взор). Это коллективный призыв (побуждение).
К чему? - К некоторому действию (или отношению).
Для чего? - Цель разная –
чехи призывают быть осмотрительными (сосредоточить взор), обратить внимание, проявить осторожность по отношению к окружающей обстановке (одушевлённой или неодушевлённой).
В русском языке – это выставление человека или группы людей для всеобщего обозрения с целью порицания, осмеяния, унижения, презрения, посрамления, поругания и т.д., и т.п.. Выражение – «ты посмотри на него!» во всех случаях связано с негативным отношением к одушевлённому объекту (человеку). Негативные намерения «по умолчанию», не явно, но прочно связаны со словом позор в русском понимании.
Т.о. коллективный взор устремляли не на нечто прекрасное, а непременно на плохое и безобразное. Здесь произошло т.н. «сужение» нейтрального значения (широкого смысла) понятия ПОЗОР, концентрация имманентного содержания лишь на негативе.
P.S.
Вышеизложенные рассуждения целиком и полностью основаны на комплексе принципов и методике ретроспективного анализа, изложенных в книге «Праязык (Гипотеза В.Н. Литовки)»