Анатолий ЯНИ | |||||
Изморозь боли. Из Богдана Мельничука | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
|
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Моё слово. Из Богдана Мельничука Моё слово. Из Богдана Мельничука. Перевод с украинского Анатолия ЯНИ. Стихи об отношении к своему творчеству.
- Кукушка. Из Богдана Мельничука Кукушка. Из Богдана Мельничука. Перевод с украинского Анатолия ЯНИ (Одесса). Когда кукушка в роще накукует...
- Яблоня. Из Богдана Мельничука Яблоня. Из Богдана Мельничука. Стихи о сломанном дереве. Буря сломала яблоню с яблоками незрелыми. Деревья тоже плачут, сломленные.
- Хоть день и ночь... Из Богдана Мельничука
- Рейс на фрегате ночного дивана. Из Богдана Мельничука Перевод с украинского шуточного стихотворения Богдана Мельнийчука. Рейс на фрегате ночного дивана. Анатолий ЯНИ (Одесса).