Иронические стихи
- 5
- Читателей: 2 083
комментарии:
Поэтическая пародия на эротические стихи известного украинского поэта Дмитрия Павлычко.
- 6
- Читателей: 1 849
комментарии:
- 0
- Читателей: 2 340
комментарии:
Спорные стихи о несогласии с французским писателем-лорковедом, уродливо анализирующем поэтический текст романса Гарсиа Лорки "Неверная жена" в своей книге.
- 0
- Читателей: 1 919
комментарии:
- 2
- Читателей: 1 976
комментарии:
Короткие веселые стихи о соблазнах и нужде. Всю жизнь соблазны я борол. Логичнее справить одёжку в нужде.
- 2
- Читателей: 2 320
комментарии:
Стихи подруге. Подруга моя – чудачка, не стала обузой, не сделалась гирей. Мужик я, конечно, и ушлый, и дошлый, чтоб бегать по бабам. Единственный способ продолжить общенье.
- 7
- Читателей: 2 492
комментарии:
Стихи о пожарных и погашении кредита. Когда пожар, когда сигнал тревоги – банк горел… Его кредит гасился.
- 3
- Читателей: 2 027
комментарии:
Иронические стихи о ЕС, демократии, свободе и нравах Европы. Демократии изъяны (всё ж дозволено кругом) в той шенгенской зоне славной. Нарастают и жестокость, и разбой – фашизма новый всплеск.
- 3
- Читателей: 1 961
комментарии:
Иронические стихи о рае и суде за грехи. На Высший Суд найму-ка адвоката. Упустить могу возможность побродить по райским кущам.
- 0
- Читателей: 1 580
комментарии:
Хотелось бы обратиться к читателям с вопросом, является ли самостоятельным произведение, если автор, переписывая его, меняет одно слово, как поступил ВАР (Владимир Афансьеич Рудов) со знаменитыми строчками Маяковского.
- 7
- Читателей: 2 190
комментарии:
Шуточные стихи к 120-летию советской актрисы Фаины Раневской
- 7
- Читателей: 2 645
комментарии:
Поэтическая пародия на строчки днепропетровского стихотворца, который жалуется на то, что поэты крадут у него стихи.
- 4
- Читателей: 2 288
комментарии:
Пародия на перевод сонета Пабло Неруды. Землетрясение любви. Поэтическая пародия.
- 0
- Читателей: 2 055
комментарии:
Поэтическая пародия на перевод стихотворения Федерико Гарсиа Лорки с испанского языка на русский, выполненный московским переводчиком Анатолием Михайловичем Гелескулом.
- 1
- Читателей: 2 237
комментарии: