- 0
- Читателей: 3
комментарии:
Эссе о ёлке. Зачем мы наши надежды развешиваем на ёлке, как блестящие игрушки? Мой дом наполняет ароматом хвои волшебное дерево, которому я не верю.
- 0
- Читателей: 6
комментарии:
Буря на море стих, оскар уайльд переводы. Утихла буря постепенно, но всё же тяжек небосвод. Оглохший кормчий у руля, ползёт по вантам белый иней, в холодных небесах луна.
- 0
- Читателей: 6
комментарии:
Оскар Уайльд стихи с переводом, море серое стих. Покрылось море серой тенью. На берегу баркас чернеет гравюрой чёткой: юнга в нём. Луна несётся над заливом пенным.
- 0
- Читателей: 4
комментарии:
Оскар Уайльд перевод. Луна в горах стихи. Спят отроги гор, мелькают тени в тишине. Луна свой лик скрывает, спешит в ущелье сойти, окутав лик сквозной вуалью.
- 0
- Читателей: 10
комментарии:
Стих нищие духом. Мы нищие духом. Живём мы без глаз, без духа, без сердца, без мысли лучистой, бездумно и дико живём по вечным законам борьбы за сегодня.
- 0
- Читателей: 14
комментарии:
Поэт и эпоха стихи. Нет, не поэты рождены эпохой: эпоху порождает сам поэт! Жить ты должен так же, как пророк. Весь мир – лишь отраженье на сетчатке. Росли мечты, и крылья, и стихи.
- 0
- Читателей: 9
комментарии:
Ветер в саду стихи, оскар уайльд переводы стихов. Наш сад пустеет час за часом, его разрушить вихрь успел. По ветру, словно снег, летят, шурша и плача без умолку, листьев массы.
- 0
- Читателей: 6
комментарии:
Жёлтое стихи. Оскар уайльд симфония в жёлтом перевод. Темпл листьями шуршит на жёлтых вязах вдоль дорог. Омнибус на мост ползёт подобно бабочке златой.
- 0
- Читателей: 9
комментарии:
Тристан и Изольда в стихах. Соединил Изольду и Тристана куст розы – алой, словно кровь героев юных этого романа. И каждую весну алеет вновь между могилами венчальный куст.
- 0
- Читателей: 7
комментарии: