Стихи о Боттичелли, весна боттичелли стихи, по картинам «Рождение Венеры» и «Весна». Из раковины вышла дева Боттичелли. Глаза Весны блистают ясным светом, и в страсть переплавляется нежность.
- 0
- Читателей: 27
комментарии:
Эссе о ёлке. Зачем мы наши надежды развешиваем на ёлке, как блестящие игрушки? Мой дом наполняет ароматом хвои волшебное дерево, которому я не верю.
- 0
- Читателей: 7
комментарии:
Буря на море стих, оскар уайльд переводы. Утихла буря постепенно, но всё же тяжек небосвод. Оглохший кормчий у руля, ползёт по вантам белый иней, в холодных небесах луна.
- 0
- Читателей: 12
комментарии:
Оскар Уайльд стихи с переводом, море серое стих. Покрылось море серой тенью. На берегу баркас чернеет гравюрой чёткой: юнга в нём. Луна несётся над заливом пенным.
- 0
- Читателей: 12
комментарии:
Оскар Уайльд перевод. Луна в горах стихи. Спят отроги гор, мелькают тени в тишине. Луна свой лик скрывает, спешит в ущелье сойти, окутав лик сквозной вуалью.
- 0
- Читателей: 19
комментарии:
Стих нищие духом. Мы нищие духом. Живём мы без глаз, без духа, без сердца, без мысли лучистой, бездумно и дико живём по вечным законам борьбы за сегодня.
- 0
- Читателей: 19
комментарии:
Поэт и эпоха стихи. Нет, не поэты рождены эпохой: эпоху порождает сам поэт! Жить ты должен так же, как пророк. Весь мир – лишь отраженье на сетчатке. Росли мечты, и крылья, и стихи.
- 0
- Читателей: 20
комментарии:
Ветер в саду стихи, оскар уайльд переводы стихов. Наш сад пустеет час за часом, его разрушить вихрь успел. По ветру, словно снег, летят, шурша и плача без умолку, листьев массы.
- 0
- Читателей: 11
комментарии:
Жёлтое стихи. Оскар уайльд симфония в жёлтом перевод. Темпл листьями шуршит на жёлтых вязах вдоль дорог. Омнибус на мост ползёт подобно бабочке златой.
- 0
- Читателей: 25
комментарии:
Тристан и Изольда в стихах. Соединил Изольду и Тристана куст розы – алой, словно кровь героев юных этого романа. И каждую весну алеет вновь между могилами венчальный куст.
- 0
- Читателей: 22
комментарии:
Стих о Поле Верлене. Поль Верлен песней без слов покоряет Париж, мелодии ветра в ночи постигает и в соавторстве с дождиком песни слагает, визави со стаканом абсента сидит.
- 0
- Читателей: 13
комментарии:
Стихи о Лорке. Ты поёшь песни Лорки, а его уж нет. Ах, Гранада, рассвет был расстрелян, и поэта чудесней Андалусии слёзной не найти, не взрастить.
- 1
- Читателей: 12
комментарии:
Оскар Уайльд в переводах, невод стих. Мой невод был изорван, но устало в последний раз забросил я. Стоял у моря я, один на белом свете. Вся жизнь страдания полна! – я крикнул.
- 0
- Читателей: 10
комментарии:
Тоска и радость стих. С тоскою радость обнялась. В слезах, как в жемчугах, мой смех. И как же разлучить их мне?! Их борьба так нелегка, и кто сильней – не знаю я. Олександр Олесь «З журбою радість обнялась...»: перевод.
- 0
- Читателей: 11
комментарии:
Тадж Махал стих. Мои глаза на нём навек застыли и видят только белый Тадж-Махал. О, памятник любви и верности под куполом одним! Не ты ль, Мумтаз-царица, – этот мрамор?
- 0
- Читателей: 54
комментарии: