Эта статья написана и опубликована мною достаточно давно. Но, заглянув ныне в интернет на предмет даной темы, я обнаружил, что сама проблема не только не устарела, но остаётся особенно актуальной и в России, и на всём постсоветском пространстве. Ещё бы, ведь жизнь стала не проще, а сложнее. Я решил ничего в статье не менять. Хотя отдельные факты и устарели, суть остаётся жизненно актуальной. Не стану менять и потому, что на статью ссылаются и меня цитируют до сих пор (Например: «Психологические науки» №2 (октябрь), 2015, с. 96).
- 0
- Читателей: 381
комментарии:
Взгляд со стороны в новой редакции.
- 4
- Читателей: 343
комментарии:
Капитан детский стих. Капитан ведёт по пляжу, сломанным веслом руля, в лодке с полным экипажем старый остов корабля. Но, чтоб не переполнять море, он реветь не станет и не будет маму звать.
- 3
- Читателей: 582
комментарии:
Стих про верблюда детский. Верблюды надёжно и солидно возят меж горбов детей. Два горба – почти оазис, если на пути бархан. Я не падал с крыши, не ломал себе спины, хоть говорят, что мы горбуны.
- 0
- Читателей: 348
комментарии:
Кан Пикафорт одно из излюбленных курортных мест на Майорке (испанский остров в Средиземном море). На морском берегу песочные пляжи чередуются и со скальными породами, и на этих скалах возведены странные скульптурные существа. Сначала мы подумали, что это копии Гауди. Но оказалось -- нет. Их изваяли местные умельцы, видимо, для забавы отдыхающих.
- 1
- Читателей: 320
комментарии:
Стихотворение навеяно реальным фактом.
И не было во всей большой Вселенной
для малыша надёжней этих рук...
И не было во всей большой Вселенной
для малыша надёжней этих рук...
- 4
- Читателей: 394
комментарии:
Стихотворение навеяно морской бурей на пляже в Кан-Пикафорте (Майорка)
- 0
- Читателей: 459
комментарии:
Иоганн Вольфганг фон Гёте. Фауст. Первая часть трагедии. Пролог на небе |Феликс Фельдман |Поэтические переводы
Гёте -- поэт, писатель, учёный -- фигура насквозь философская. Его Фауст переводился не единажды и, если переводчики владели немецким языком хорошо, этого недостаточно для именно данной работы. Как известно, Б. Пастернак прекрасно знал немецкий язык, а также изучал философию. Ему и карты в руки. Не ошибусь, если скажу, что мы все любим пастернаковский перевод Фауста. Однако, язык -- живое существо и, как живое существо, он в каждую эпоху вырастает, вызревает, но и стареет и может даже умереть. Фауст языком Холодковского, пожалуй, уже неприемлем. Но существует среди большого числа профессиональных переводчиков мнение, что и пастернаковский Фауст -- это Фауст больше Пастернака, чем Гёте.
Впрочем право перевода и попытку дать свою версию имеет каждый.
Впрочем право перевода и попытку дать свою версию имеет каждый.
- 0
- Читателей: 490
комментарии:
Стихи о старой кукле, стих полёт шмеля. Кукла Настя так несчастна! Руки тощи, ноги босы, левый глаз взирает косо. В нотах Наты тоже «Шмель». В небе слышен, в доме слышен бархатистый его полёт.
- 5
- Читателей: 452
комментарии:
Это статья была написана давно, но в связи с последними поэтическими публикациями и дискуссией вокруг проблемы христианство-иудаизм, не ослабляющимся интересом к этой теме, я решился предложить её вновь. Для меня лично исключительно важно, что рассуждения и выводы этой статьи по сути подтверждаются теологическими усилиями двух выдающихся современных религиозных авторитетов Иоанна-Павла II и Франциска, которые в своих посланиях разрушают антисемитские мифы истории.
- 8
- Читателей: 509
комментарии:
Понтифик Франциск в пример всему христианскому миру обнародовал программный документ, согласно которому евреи единственный народ на Земле, не нуждающийся для спасения души в «благой вести» христианства, поскольку Всевышний, дав им обещание, Сам справится с этой задачей.
- 7
- Читателей: 491
комментарии:
Где остров Крит гостей бодрит
- 0
- Читателей: 378
комментарии:
Легендарный остров Крит.
- 5
- Читателей: 356
комментарии:
Философское размышление о вечном обновлении мира природы и человека. Из критского блокнота.
- 4
- Читателей: 344
комментарии:
События и воспоминания давно минувших дней о тяжело заболевавшем обществе, о нравах, которые однажды возникли и от которых, в связи с этим, уже трудно избавиться.
- 0
- Читателей: 299
комментарии: