Svet | |||||
Лина Костенко "Осінь убога" | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
|
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Лина Костенко "Вже в стільниках стерні...": перевод Лина Костенко "Вже в стільниках стерні...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о поздней осени. Речь сухая пламени и листьев.
- Лина Костенко "Осінь жагуча" Лина Костенко "Осінь жагуча". Перевод с украинского Евгения Пугачева
- Геннадій Літневський "Осінь." Геннадій Літневський "Осінь". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Лина Костенко «Так часом тяжко...»: перевод Лина Костенко «Так часом тяжко...». Перевод с украинского Евгения Пугачёва.
- Перевод "Вдень ще літо, а надвечір – осінь" (Лина Костенко) Стихи старая яблоня. Перевод с украинского стихотворения "Вдень ще літо, а надвечір – осінь" Лины Костенко. Выйдут в утро яблони, как лоси, – аж рога под небо увело. Счастье не задержится и