Геннадій Літневський "Осінь."

      
 

Геннадій Літневський

ОСIНЬ

На етюди зберешся і довго
Все натуру шукаєш, та – всує.
Де мазок той, заради якого
Пізня осінь на світі існує?

Йдеш додому крізь дощик колючий.
Під ногами сяйне востаннє
Лист кленовий у синій калюжці,
Як Австралія в океані.

Перевод с украинского
Евгения Пугачева

ОСЕНЬ
На этюды собравшись, подолгу
подбираешь натуру, но – всуе.
Где мазок, для которого только
осень поздняя и существует?

И плетешься сквозь дождь неуклюже.
Но блеснет, будто скоро не станет
лист кленовый в синеющей луже, 
как Австралия в океане.
2 Проголосовало
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Геннадій Літневський "Осінь." - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Геннадій Літневський "Осінь." из рубрики : Геннадій Літневський "Осінь". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Проголосуйте за стихотворение: Геннадій Літневський "Осінь."

Стихотворения из раздела Поэтические переводы:

  • Маргарита Мыслякова Автор offline 6-09-2021
Евгений, спасибо за прекрасный перевод! Вы даёте новую жизнь безвременно ушедшему замечательному поэту Геннадию Литневскому, и я уверена, что Геннадий в Вечности Вас слышит и тоже наслаждается этим переводом. Всё литературное Запорожье в своё время знало это стихотворение. Оно было словно визитной карточкой Литневского. Заставляло говорить о нём как о большом, настоящем поэте - оно, это маленькое, но удивительно ёмкое поэтическое произведение.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 6-09-2021
Благодарю за отклик, Маргарита. Меня это стихотворение сразу зацепило именно теми качествами, о которых Вы написали. Постараюсь перевести еще несколько. Пока перевел "Вечер", но перевод мне самому не очень нравится. Может сподоблюсь доработать или совсем переделать. И Вам спасибо - открыли для меня сильного поэта.
  • Валерий Кузнецов Автор offline 9-09-2021
Хорошо.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 9-09-2021
Спасибо, Валерий Николаевич. Удивительное стихотворение.
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: