Анатолий ЯНИ | ||||
Пастораль. Из Хуана Рамона Хименеса | ||||
|
Избранное: перевод поэзии, стихи о свидании
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
||||
|
||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Душа шафрана. Из Хуана Рамона Хименеса Стихи о цветах шафрана. «Душа шафрана» Хуана Рамона Хименеса. Перевод с испанского Анатолия ЯНИ (Одесса). Средь струй дождя блуждает дух цветов – Шафрана цвет. Цветы шафрана ранили тоской.
- Бессмертный час. Из Хуана Рамона Хименеса Стихи о вечере и тишине как бессмертном миге красоты, о птице и колоколе. «Бессмертный час» Хуана Рамона Хименеса. Нарушают безмолвие птица на ветке и колокол и с закатом беседу ведут.
- Хромающая девчонка. Из Х.Р.Хименеса Чудное, нежное стихотворение Хименеса о хромой девочке. Трогательные стихи эти объединяют читателей чувством нежного сострадания к незнакомой девочке с повреждённой ногой.
- Верхом на Пегасе. Из Хуана Рамона Хименеса, лауреата Нобелевской премии. Поэтический перевод стихотворения о поэте, скачущем на коне.
- Окончательный маршрут. Из Хуана Рамона Хименеса Стихи об уходе из жизни, о том, что остаётся после ухода и как оно изменяется. «Окончательный маршрут» из Хуана Рамона Хименеса: перевод. Я уйду, будет блуждать мой тоскующий дух.