• 0
  • Читателей: 4 комментарии:

141 сонет Шекспира в переводе. Ты мой грех стихи, ты моё наказание стих. Моей любви одно лишь оправданье, что ты мой грех – и ты же наказанье. Тебя я не глазами полюбил, но я твоей души покорный раб.

  • 1
  • Читателей: 9 комментарии:

Перевод 130 сонета Шекспира. Твои глаза стихи любимой. Не схожи с солнцем любушки глаза. Коралл краснее, чем любимой губы. Я видел кружева из алых роз – их на её щеках искать не надо.

  • 1
  • Читателей: 7 комментарии:

Сонет Шекспира 123, с переводом. Стих я не изменюсь. Не хвастай, время, что из-за тебя я изменюсь. Вопреки тебе и злой судьбе – клянусь, останусь верен я себе! Я вижу ложь, что по свиткам разбросало ты.

  • 1
  • Читателей: 8 комментарии:

Перевод сонета Шекспира 116. Любовь звезда стихи. Любовь – маяк несокрушимый, звезда для всех скитальцев-кораблей; легко найти звезду в просторах синих. Та не любовь, что бежит от измены.

  • 3
  • Читателей: 13 комментарии:
Різдвяна зірка |Лорина Тесленко

Б.Пастернак Рождественская звезда переклад з російської. З порога на Діву як гостя дивилася зірка Різдва. Ходім з усіма, поклонімося чуду. За волхвами везли на верблюдах дари.

  • 0
  • Читателей: 13 комментарии:

71 сонет Шекспира в переводе. Не печалься мною стихи. Завещание любимой. Когда умру, выказывай печаль недолго. Забудь меня, не повторяй моё имя. Думы обо мне темны и скорбны, пусть будет светел твоих мыслей путь.

  • 0
  • Читателей: 9 комментарии:

65 сонет Шекспира. Стихи смерть красота. И гранит сминает смерти властная рука – так как же красота с ней может спорить? Чья рука отсрочит это, когда всё то, что есть на свете этом, времени слабей? Здесь даже сила чуда очень спорна.

  • 0
  • Читателей: 15 комментарии:

36 сонет Шекспира. Любовь честь стихи. Я так люблю тебя, что всё моё – и ты, и честь твоя. Любви-то две, да честь одна у нас. Чтоб от тебя позор свой отвести, тебя я должен ныне сторониться. Ты честь свою должна теперь спасти.

  • 0
  • Читателей: 9 комментарии:

21 сонет Шекспира. Я не могу обманчивою трелью в стихах саму Красу приукрашать. Как женщины земной дитя – лишь так мила любовь моя и не блистает огнями золотыми в небесах. В любви ль, в стихах – неправды я не знаю.

  • 4
  • Читателей: 38 комментарии: