Грицько Чубай "Лишень зібравсь послухать..."

      
 

Грицько Чубай


* * *


Лишень зібравсь послухать солов’я,

у сад розквітлий вікна прочинити…


Як час летить!

В саду вже пізня осінь.

І, наче горлиця на голому гіллі,

вже стиха перша паморозь воркує…


Перевод с украинского

Евгения Пугачева


Григорий Чубай


* * *


Лишь окна захотелось распахнуть

в цветущий сад, чтоб соловья послушать…


Как мчится время!

Вот уже в саду хозяйничает осень.

И, будто горлица на голых ветках,

впервые тихо изморозь воркует…


Уж осень стих


Уж осень стих




2 Проголосовало
Избранное: украинские стихи с переводом, верлибры
Автор имеет исключительное право на стихотворение. В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Грицько Чубай "Лишень зібравсь послухать..." - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Грицько Чубай "Лишень зібравсь послухать..." из рубрики :

Грицько Чубай "Лишень зібравсь послухать...". Уж осень стих. Перевод с украинского Евгения Пугачева. Вот уже в саду хозяйничает осень. Будто горлица на голых ветках, впервые тихо изморозь воркует.

Проголосуйте за стихотворение: Грицько Чубай "Лишень зібравсь послухать..."

Стихотворения из раздела Поэтические переводы: Поэтические переводы

  • Светлана Скорик Автор offline 13-02-2017
Прекрасный перевод, аутентичный.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 13-02-2017
Признателен за отклик, Светлана Ивановна. Всего доброго.
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: