Михаил Перченко | |||||
Вдих на двох | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
|
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Ніколь «Парус мечты»: переклад Переклад українською вірша Ніни Хмельницької (Ніколь) «Парус мечты». Євгеній Орел.
- Я Вами тяжело переболела М. Перченко. Перевод стихотворения «Я дуже тяжко Вами відболіла». Что ж сказка дней была недолгой.
- П.Гірник "Яке ти, майбутнє?": перевод Переклад вірша Павла Гірника "Яке ти майбутнє?". У вірші вчувається тривога автора за майбутнє нових поколінь. Яке ти, майбутнє? Півлюдства – солдати. Космічна епоха стоїть у шинелі на
- М. Цвєтаєва «Морская пена»: переклад Переклад вірша Марини Цвєтаєвої «Морская пена». Нехай живе піна, весела, неспинна, висока від краю до краю! Валентина Хлопкова.
- Юлія Бережко-Камінська "Люблю іти...": перевод Юлія Бережко-Камінська "Люблю іти...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Снег любви стихи, стих люблю тебя всего. Люблю, когда снег на ресницах тает, люблю тепло ладоней, всего тебя…