Оловянной столовой ложкой выковыривал он глаза крокодилам и шлёпал мартышек по заду. Оловяной столовой ложкой.
Извечный огонь безмятежно спал в кремнях неподвижных, и жуки-скарабеи, пьяные от аниса, забывали о бархате мха деревенского.
Тот старик, заросший щетиной, направлялся туда, где негры рыдали, между тем, как скрипела его королевская ложка, а в танкерах прибывала вода с гнильцой.
Бежали розы по остриям лихих виражей ветра, а среди сугробов шафрана дети, пунцовые от безумной злости, били невинных маленьких белок.
Нужно мосты пересечь и добраться до пурпурных пульсаций негров, чтобы пахло дыхание лёгких, ударяя нам в ноздри теплом кипарисовых шишек.
Нужно убить блондина, торговца водкой, а также всех друзей яблока и песка, нужно еврейкам маленьким надавать тумаков, чтоб они дрожали мыльными пузырями, чтобы король Гарлема пел, окружённый толпою, чтоб крокодилы спали длинной шеренгой под луной из асбеста и чтоб никто не усомнился в дивной красоте метёлок, тёрок, медных кастрюль и плит.
Ай, Гарлем*! Ай, Гарлем! Ай, Гарлем! Ни с чем не сравнить ни печалей цвета твои красные, ни крови глухонемого граната, дрожащей при полном затмении, ни твоего короля в одежде швейцара.
*
Саламандры** из кости слоновой спят в расщелинах ночи. Девушки-американки детей и монеты носят в округлых утробах, а парни бледнеют, потягиваясь, распятые на крестах меланхолии.
Это они. Это они пьют серебристое виски вблизи вулканов и поглощают кусочки сердца на студёных медвежьих горах.
Той ночью король Гарлема добротной негнущейся ложкой выковыривал глаза крокодилам и шлёпал мартышек по заду. жёсткой столовой ложкой. Беззащитные негры рыдали среди дождевых зонтов и солнц золотых, мулаты растягивались, как жвачки, прикоснуться желая к белому торсу, и ветер зеркальное озеро кутал в туман, и вены танцоров, как синие реки, взбухали.
Негры, негры, негры, негры.
У крови нет выхода к полночи вашей, что лежит на спине, вверх лицом, навзничь. Цвет алый не виден. Под кожей безумствует кровь, живёт на кинжала лезвии и в горле пейзажа, под клешнями дрока луны и созвездия Рака.
Ваша кровь ищет по тысячам троп пепел нардов и смерть, что мукою присыпана, застывшее небо на склоне, где планет поселения кружатся по пляжам с обломками брошенными.
Ваша кровь краем глаза следит за дроком, тянущим из подземелья жёлтую краску. Пассат покрывается ржавчиной от крови вашей, растворяющей бабочек в стёклах оконных.
Эта кровь, что придёт, что уже шагает по черепичным крышам, по водосточным трубам, чтобы страстным огнём обжигать хлорофилл блондинок, чтоб стонать у ножек кроватей в бессоннице умывален и разбиваться о жёлтую зорьку рассвета.
Пора убегать, бежать по уличным закоулкам, запереться где-то на этажах последних, потому что леса мозг, сердцевина, его душа сквозь щели проникнет, на вашем теле оставив отпечаток затмения, фальшивую грусть перчаток и поддельную розу, взращённую химией.
В тишине, в безмолвии мудром, когда повара, официанты и слуги, и те, кто лижут язвы миллионерам, короля ищут на улицах или в селитре.
Древесный ветер, косой, в заболоченной тине, плюёт на разбитые лодки и гвозди вбивает в плечи, ветер с юга, несущий клыки, подсолнухи, буквари и электрическое напряжение с утопленными в воде осами.
Три капли чернил на монокль уронило забвение, любовь стала маской незримой на плесени камня. На облаках сердцевины и венчики стали пустыней из острых отростков, где нет ни единой розы.
Налево, направо, на севере и на юге встают безразличия стены, что неодолимы кротами иль гребнями волн,что остры, будто иглы. В тех стенах щелей не ищите вы. негры, не надо: найти там сумеете только нелепую маску. Громадное солнце ищите в центре вселенной, что яркому золоту шишки сосновой подобно. Солнце скользит по кронам лесных деревьев, но, желая встретиться с нимфой, её не находит, цифры и числа уничтожает, но не переходит границ сокровенных и пылких мечтаний, солнце плывёт по реке и мычит, как корова, сияющей татуировкой пугая кайманов.
Негры, негры, негры, негры.
Никогда ни змея, ни зебра, ни мул не бледнеют, когда к ним приходит кончина. Дроворуб не знают, в какую минуту деревья умирают, падая в стоне при рубке леса. Ожидайте под тенью древесной вашего короля, пока цикуты, репейники и крапива не дорастут до последних, высоких карнизов.
И тогда-то, негры, тогда, в таком случае предстоит целовать вам колёса велосипедов, устанавливать микроскопы в пещерах беличьих и танцевать, пока терзают цветы с шипами нашего Моисея чуть ли не в камышах неба.
Ай, маскарадный Гарлем! Ай, Гарлем, угрожающий толпами безголовых масок! Мне слышен твой гомон, мне слышен твой гомон сквозь сосен стволы и лифты, сквозь металла листы бесцветные, где плывут автомобилей акулы зубастые, сквозь лошадиные трупы и лёгкие лиходейства, сквозь твоего отчаявшегося короля с бородой, что впадает в открытое синее море. ___________
*Гарлем – район в северной части нью-йоркского округа Манхаттен, где проживают афроамериканцы.
**Саламандра – пресмыкающееся из отряда хвостатых земноводных.
Подборка стихотворений по теме Король Гарлема. Из Федерико Гарсиа Лорки - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Король Гарлема. Из Федерико Гарсиа Лорки из рубрики :
Из книги Федерико Гарсиа Лорки "Поэт в Нью-Йорке". Стихи о Гарлеме и неграх, перевод Анатолия Яни. Ай, Гарлем! Ни с чем не сравнить печалей цвета твои красные. Беззащитные негры рыдали.
Проголосуйте за стихотворение: Король Гарлема. Из Федерико Гарсиа Лорки