Ноктюрн пустого пространства. Из Федерико Гарсиа ЛОРКИ .
Ноктюрн пустоты. Из Гарсиа Лорки
NOCTURNO DEL HUECO Ноктюрн пустого пространства
I.
Для того, чтоб смотреть,как всё мимо проходит, для того, чтобы видеть пустоты и платья, протяни мне перчатку луны, прошу я, другую перчатку в траве потеряла ты, найдёшь ли, любовь моя?
Ветер может мёртвых улиток из слоновьего лёгкого вырвать и гусениц сдуть замёрзших с почек света или же с яблок.
Налегают на вёсла лица под зелёные крики травинок, и в тайной груди у лягушки звенят мандолина и сердце.
На большой заброшенной площади голова замычала бычачья, и кристаллов твёрдые формы кольцо змеиное ищут.
Для того,чтоб смотреть,как всё мимо проходит, пустоту мне немую, любовь моя, дай ты! Ностальгию коронную, небо печали. Для того,чтоб смотреть,как всё мимо проходит!
О любовь моя, там, в глубине твоей плоти, что за тишь поездов, что пошли под откос, где рука расцветает в ту пору у мумии и где небо, любовь моя, влажно от слёз!
Это камнем в воде, это голосом в ветре убегает любовь от кровавого торса. К пульсу нашей любви прикасаться не нужно, над иными детьми жизнь раскроет бутоны.
Для того, чтоб смотреть, как всё мимо проходит, чтоб увидеть пустоты у туч и у рек, дай мне рук своих веточки лавра, любовь! Для того, чтоб смотреть, как всё мимо проходит!
Сквозь меня, сквозь тебя проплывают пустоты к заре, сохраняя следы тонких веточек крови, и внезапная боль пронзённой кинжалом луны рисует на небе застывший гипсовый профиль.
Все формы,смотри-ка, хотят обрести пустоту: собаки заблудшие или же яблок огрызки. Смотри на тоску,на тревогу печального мира, не встретившего ни звука рыдания первого.
Когда на кровати мне слышатся шепоты нити, любовь озаряет мою черепичную крышу. Своей пустотой муравей наполняет пространство, но ты исчезаешь из глаз, ориентиры теряя.
В глазах моих нет уж тебя, но я всё ещё вижу: четыре реки ты в руке своей держишь букетом, а в хижине прочной луна, находясь в кандалах, моряка пожирает в присутствии малых детишек.
Для того, чтоб смотреть, как всё мимо проходит, о любовь неприступная, ты убегаешь! Нет, своей пустоты не дари мне, не надо. Пустота и моя ведь разносится ветром! Ай, беда нам: и ветру, и мне, и тебе! Для того, чтоб смотреть, как всё мимо проходит.
II.
Тут лишь я. С пустотой белой лошади, грива из пепла.Площадь удвоенна.
Тут лишь я. Моя пустота переходит границы разбитые. Виноградная кожа покрыта асбетом рассвета.
Всё сияние мира в одном лишь глазу уместилось. Зорьку будит петух, и его серенада крылата.
Тут лишь я. С пустотой белой лошади. Я зрителями окружён, в их словах - муравьи.
В цирке - стынь, искажённого профиля нет. Обескровлены щёки ободранных башен.
Тут лишь я. Моя пустота без тебя, без мёртвых твоих, город.
Тут лишь я. Ни столетия нового нет, ни недавнего лета. Только синяя лошадь касается ржаньем рассвета.
Подборка стихотворений по теме Ноктюрн пустого пространства. Из Федерико Гарсиа ЛОРКИ . - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Ноктюрн пустого пространства. Из Федерико Гарсиа ЛОРКИ . из рубрики :
НОКТЮРН ПУСТОТЫ. Из книги "Поэт в Нью-Йорке".
Проголосуйте за стихотворение: Ноктюрн пустого пространства. Из Федерико Гарсиа ЛОРКИ .
ВПЕРВЫЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ неизвестное русским читателям стихотворение Гарсиа Лорки "Вербена". Вольный перевод выполнен трёхкратным дактилем наподобие стихов Афанасия Фета: Буря на небе
36 сонет Шекспира. Любовь честь стихи. Я так люблю тебя, что всё моё – и ты, и честь твоя. Любви-то две, да честь одна у нас. Чтоб от тебя позор свой отвести, тебя я должен ныне сторониться. Ты честь