Сергей Кирюта | |||||
Сонет 36 Шекспира с переводом | |||||
Избранное: стихи о любви, сонеты Шекспира, перевод поэзии
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
36 сонет Шекспира. Любовь честь стихи. Я так люблю тебя, что всё моё – и ты, и честь твоя. Любви-то две, да честь одна у нас. Чтоб от тебя позор свой отвести, тебя я должен ныне сторониться. Ты честь свою должна теперь спасти. Проголосуйте за стихотворение: Сонет 36 Шекспира с переводом |
|||||
- Сонет 141 Шекспира с переводом 141 сонет Шекспира в переводе. Ты мой грех стихи, ты моё наказание стих. Моей любви одно лишь оправданье, что ты мой грех – и ты же наказанье. Тебя я не глазами полюбил, но я твоей души покорный раб.
- Сонет 123 Шекспира с переводом Сонет Шекспира 123, с переводом. Стих я не изменюсь. Не хвастай, время, что из-за тебя я изменюсь. Вопреки тебе и злой судьбе – клянусь, останусь верен я себе! Я вижу ложь, что по свиткам разбросало
- Сонет 13 Шекспира с переводом 13 сонет Шекспира. Передать сыну стихи. Ты должен передать красу другим. Не вечно ты останешься таким. Красота должна воплощена быть в сыне, чтоб отец стал вечным, возрождаясь в нём. Пусть так же
- Перевод сонета №6 Вильяма Шекспира 6 сонет Шекспира. Не будь упрям. При красоте своей не призывай в наследники червей. Бессильна смерть, коль часть тебя во всех. Сосуд любви наполнен должен быть красой телесной. И будешь жить и вечно
- Сонет 22 Шекспира. "Не верю зеркалу..." Шекспир сонет 22. Не верю зеркалу, что я и сед и стар, покуда ты и юность так едины. Ты береги себя, моя любовь. Не для себя – себя не расточаю, моложе от того душа и плоть. Если сердце у меня замрет
