Евгений Плужник "Напишеш, рвеш..."

      
 
Євген Плужник
* * *
Напишеш, рвеш… і пишеш знову!
І знов не так… І знов не те…
Аж доки слів цвілу полову
Утома з пам’яті змете!

І затремтять в куточках губи…
А істина ж така нудна:
Усі слова збери, мій любий, –
Душі не вичерпать до дна!

Хай нерви збуджено, хай скутий
Ти весь натхнення холодком.
Умій спокійно позіхнути
Над неокінченим рядком.


Перевод с украинского
Евгения Пугачева
Евгений Плужник
* * *
Напишешь, рвёшь… и пишешь снова!
И вновь не так… И слог не тот…
Пока измор полову слова
из мыслей вовсе не сметёт!

И дрогнут в уголочках губы…
А истина всего одна:
хоть все слова сбери, голуба, –
души не исчерпать до дна!

Пусть вдохновения минуты
сковали силой колдовской,
небрежно так сумей зевнуть ты
над неоконченной строкой.
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Подборка стихотворений по теме Евгений Плужник "Напишеш, рвеш..." - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Евгений Плужник "Напишеш, рвеш..." из рубрики : Евгений Плужник "Напишеш, рвеш...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о поэтическом творчестве. Проголосуйте за стихотворение: Евгений Плужник "Напишеш, рвеш..."

Стихотворения из раздела Поэтические переводы: Евгений Плужник "Напишеш, рвеш...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о поэтическом творчестве.

  • Радислав Власенко-Гуслин Автор offline 28-12-2017
истина в финальных строках)
  • Валерий Кузнецов Автор offline 28-12-2017
Сохранить естественность дыхания в переводах редко удаётся, - сейчас это, кажется, получилось...
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 28-12-2017
Благодарен за комментарии. Счастья и здоровья в наступающем.
  • Радислав Власенко-Гуслин Автор offline 28-12-2017
СпасиБо! И Вам!
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:


   
     
Евгений Плужник "Напишеш, рвеш..."