Євген Плужник "Де забарився ти..."

      
 
Євген Плужник
* * *
Де забарився ти, вечоре милий?
Очі в журі за тобою,
Груди без тебе спочити не вміли,
Думи юрбою…

Кожна з них ятрить негоїсті рани, –
Тільки в мені себе вилий!
…Де забаривсь ти, спочинку жаданий,
Вечоре милий?

Евгений Плужник
Перевод Евгения Пугачева

Где ты замешкался, вечер любимый?
Очи в тоске по тебе, 
грудь без тебя так щемит нестерпимо,
мысли – как люди в толпе…

Каждая – соль на открытые раны, – 
дай вдохновению силы!
Где ты замешкался, вечер желанный,
вечер мой милый?

1 Проголосовало

Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Подборка стихотворений по теме Євген Плужник "Де забарився ти..." - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Євген Плужник "Де забарився ти..." из рубрики : Євген Плужник "Де забаривсмя ти...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Проголосуйте за стихотворение: Євген Плужник "Де забарився ти..."

Стихотворения из раздела Поэтические переводы: Євген Плужник "Де забаривсмя ти...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.

 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:


   
     
Євген Плужник "Де забарився ти..."