Анатолий ЯНИ | |||||
Раненый. Из Рафаэля Альберти | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
|
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Мечта юноши. Из Рафаэля Альберти Переводы с испанского
- Гарсиа Лорке. Из Рафаэля Альберти Перевод сонета Рафаэля Альберти
- Сонет об охоте. Из Хуана Боскана Альмогавера (1495-1542) Поэтический перевод испанского поэта
- Песня о тяжёлой болезни. По мотиву Ж.-Ж. Руссо Стихи о целебной природе, написанные по мотиву высказывания Жан-Жака Руссо. Отнесите на луг – на сердце станет легко. Если я заболею, мне "Скорую помощь" не надо. Силу дадут целебного
- Олекса Стефанович "Мене сонцем налито ущерть..." Олекса Стефанович "Мене сонцем налито ущерть...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о конце лета и приходе его сестры осени.