Анатолий ЯНИ | |||||
Песня о тяжёлой болезни. По мотиву Ж.-Ж. Руссо | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
|
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Расставание. Эрнест Доусон. Вольное переложение
- Спираль. По мотиву Федерико Гарсиа Лорки Вольный поэтический перевод философского стихотворения Ф.Г.Лорки "Спираль". Публикуется впервые на русском языке. Эти философские стихи не только никогда никем не переводились, но и крайне
- Раненый. Из Рафаэля Альберти По мотиву Рафаэля Альберти
- Пролог. Из Федерико Гарсиа Лорки Перевод с испанского стихотворения Федерико Гарсиа Лорки "Пролог". Впервые на русском языке.
- Сонет 22 Шекспира. "Не верю зеркалу..." Шекспир сонет 22. Не верю зеркалу, что я и сед и стар, покуда ты и юность так едины. Ты береги себя, моя любовь. Не для себя – себя не расточаю, моложе от того душа и плоть. Если сердце у меня замрет