Татьяна Гордиенко | |||||
Сонет 22 Шекспира. "Не верю зеркалу..." | |||||
Избранное: сонеты Шекспира, стихи о любви
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
Шекспир сонет 22. Не верю зеркалу, что я и сед и стар, покуда ты и юность так едины. Ты береги себя, моя любовь. Не для себя – себя не расточаю, моложе от того душа и плоть. Если сердце у меня замрет однажды, то и твое все высохнет от жажды. Проголосуйте за стихотворение: Сонет 22 Шекспира. "Не верю зеркалу..." |
|||||
- Перевод сонета №6 Вильяма Шекспира 6 сонет Шекспира. Не будь упрям. При красоте своей не призывай в наследники червей. Бессильна смерть, коль часть тебя во всех. Сосуд любви наполнен должен быть красой телесной. И будешь жить и вечно
- Сонет №6 Шекспира в переводе Сонет Шекспира 6. Не позволяй руке зимы костлявой тебя касаться. Стань добровольцем в продолженье рода – тот трижды счастлив, кто чадолюбив. Не становись добычею червей! Повториться твой образ может
- Сонет №3 Сонеты Шекспира, вольный перевод
- Сонет №10 Шекспир (вольный перевод) Сонеты Шекспира (вольный перевод)
- Уильям Шекспир. Первый сонет: перевод Уильям Шекспир. Первый сонет. Вольный перевод с английского Сергея Копина.
