Анатолий ЯНИ | |||||
Тополь и его Корень. Из Рабиндраната Тагора | |||||
Избранное: современная басня, перевод поэзии, стихи о деревьях
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
Стих про тополь. Тополь и его Корень. Из Рабиндраната Тагора, вольный перевод басни. Верхушка дерева собой была горда: А ты, о Корень, прозябаешь под землёй. В ответ с обидой Корень произнёс: Ты без меня вообще б не рос. Проголосуйте за стихотворение: Тополь и его Корень. Из Рабиндраната Тагора |
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Евгений Плужник "Сіра мжичка за вікнами..." Евгений Плужник "Сіра мжичка за вікнами...". Перевод Евгения Пугачева.
- Ліна Костенко "Стриптизи осені..." Ліна Костенко "Стриптизи осені...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Две баллады из Федерико Гарсиа Лорки Две новые, не переводившиеся баллады Федерико Гарсиа Лорки о ракушках. Перевод баллады о белой ракушки и баллады о чёрной ракушке.
- Спираль. По мотиву Федерико Гарсиа Лорки Вольный поэтический перевод философского стихотворения Ф.Г.Лорки "Спираль". Публикуется впервые на русском языке. Эти философские стихи не только никогда никем не переводились, но и крайне
- Уолт Уитмен «Звёзды»: перевод Стихи о звёздах и астрономах. Вольный перевод с английского стихотворения Уолта Уитмена. И звёзды дарили приветливый свет! Сергей Копин.
