Анатолий ЯНИ | |||||
Мой дед. Из Дм.Павлычко | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
|
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Леонид Талалай "Господи, які там сподівання..." Леонид Талалай "Господи, які там сподівання...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о старости. Нет ни радости, ни силы в теле.
- Ліна Костенко "Звичайна собі мить..." Ліна Костенко "Звичайна собі мить...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Дмитро Павличко "Дівочих непорочних ліній..." Дмитро Павличко "Дівочих напорочних ліній...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Леонид Талалай "Вже стільки літ і стільки зим..." Леонид Талалай "Вже стільки літ і стільки зим...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Дмитрий Павлычко "Зніми мені легенькою рукою..." Дмитрий Павлычко "Зніми мені легенькою рукою...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о любви.