Рильке Газель

      
 

Райнер Мария Рильке

Газель

Gazella Dorcas*

Чарующе: два уха, рога, слова,
как пара листьев изо лба и лира,
двух слов созвучье, совершенством мира
в тебя, как знак, вошло и вышло снова.

Псалмам любви черты твои близки,
слова их -- роз цветущих лепестки, 
что на глаза ложатся до конца
не дочитавшего стихов чтеца,

чтоб зреть тебя, хотя б издалека:
а ты -- прыжок в стволе, в котором сухо,
но всё ж не выстрелит ружьё пока

глава твоя вся в напряженьи слуха,
как у купальщицы в лесу с лицом
испуганным при шорохе любом.

*Рильке использует игру слов научного определения вида газелей Gazella Dorcas: Gazella, т.е. газель и Dorcas, что в переводе на немецкий, как и на русский с греко-латинского также означает газель.

Reiner Maria Rilke

Die Gazelle


Gazella Dorcas

Verzauberte: wie kann der Einklang zweier
erwaehlter Worte je den Reim erreichen,
der in dir kommt und geht, wie auf ein Zeichen.
Aus deiner Stirne steigen Laub und Leier,

und alles Deine geht schon im Vergleich
durch Liebeslieder, deren Worte, weich
wie Rosenblaetter, dem, der nicht mehr liest,
sich auf die Augen legen, die er schliesst:

um dich zu sehen: hingetragen, als
waere mit Spruengen jeder Lauf geladen
und schoesse nur nicht ab, solang der Hals

das Haupt im Horchen haelt: wie wenn beim Baden
im Wald die Badende sich unterbricht:
den Waldsee im gewendeten Gesicht.


0 Проголосовало
Автор имеет исключительное право на стихотворение. В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Рильке Газель - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Рильке Газель из рубрики : Из цикла новых стихотворений Рильке. Проголосуйте за стихотворение: Рильке Газель

Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
  • Райнер Мария Рильке. Пёс
  • Из цикла Рильке "Новые стихи"
  • Рильке. Скарабей
  • Стихотворение из "Новых стихов" Рильке. Среди переводчиков общеизвестно, что переводить Рильке особенно трудно из-за философски особенно "закрученного" смысла, его многослойности
  • Пантера. В парижском зоопарке
  • Райнер Мария Рильке "Пантера. В парижском зоопарке". Перевод с немецкого Феликса Фельдмана. "Пантера" переведена десятки, если не сотни раз. По-немецки пантера мужского рода, и
  • Лебедь
  • Из серии Новых стихотворений Рильке
  • Прометей
  • Великое произведение Гёте о Прометее, подаривший людям огненую страсть, достоинство, поднимающее человека до уровня богов, и способность решать самому собственную судьбу.
Поэтические переводы

 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: