Чезаре Павезе. Улисс

      
 

Чезаре Павезе. Улисс
(хх век, с итальянского)

Троя разрушена, Спарты
честь восстановлена, греки
в мир окунались недолгий
и снова философов чтили,
грустно сидит у окна
старый герой, заржавели
шлем и копьё, даже сына
они не тревожат.

Это и к лучшему. Всё же
вырос царевич, уже
он со щенком не играет,
но и к женщинам он равнодушен,
может быть, если отец,
не пропустил ничего.

Что же так сильно болит
у старика под рубахой,
дёргает резко щёку,
выдубленную сирокко,
ноги, быстрые прежде,
наливает свинцом?

Тихая Пенелопа
дарит затылку улыбки,
милая, не замечает
отражения в медном тазу.
Знает он, где просчитался:
взглядом сверлящего море
родил слишком поздно.


1 Проголосовало
Автор имеет исключительное право на стихотворение. В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Чезаре Павезе. Улисс - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Чезаре Павезе. Улисс из рубрики : Тихая Пенелопа
дарит затылку улыбки,
милая, не замечает...
Проголосуйте за стихотворение: Чезаре Павезе. Улисс

Стихотворения из раздела Поэтические переводы: Поэтические переводы

 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: