Svet | |||||
Лина Костенко «Хтось є в мені...»: перевод | |||||
Избранное: перевод поэзии, Лина Костенко
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
Лина Костенко «Хтось є в мені...». Перевод с украинского Евгения Пугачёва.
Проголосуйте за стихотворение: Лина Костенко «Хтось є в мені...»: перевод |
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Лина Костенко «Так часом тяжко...»: перевод Лина Костенко «Так часом тяжко...». Перевод с украинского Евгения Пугачёва.
- Л. Костенко «Не знаю, чи побачу Вас...»: перевод Вірш Ліни Костенко «Не знаю, чи побачу Вас...» Перевод с украинского Евгения Пугачёва.
- Лина Костенко "І сонце, й сніг...": перевод Лина Костенко "І сонце, й сніг...". Стихотворение о превратностях весенней погоды. Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Лина Костенко "Настане день...": перевод Лина Костенко "Настане день...". Настанет день, увенчанный плодами. Перевод Евгения Пугачева.
- Лина Костенко «Подаруй мені, доле...»: перевод Перевод стихотворения Лины Костенко «Подаруй мені, доле...». Перевод с украинского Евгения Пугачёва.