Svet | |||||
Лина Костенко "Настане день...": перевод | |||||
Избранное: Лина Костенко, украинские стихи с переводом
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях! |
|||||
Подборка стихотворений по теме Лина Костенко "Настане день...": перевод - Поэтические переводы. Краткое описания стихотворения Лина Костенко "Настане день...": перевод из рубрики : Лина Костенко "Настане день...". Настанет день, увенчанный плодами. Перевод Евгения Пугачева.
Проголосуйте за стихотворение: Лина Костенко "Настане день...": перевод
|
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Лина Костенко «Так часом тяжко...»: перевод Лина Костенко «Так часом тяжко...». Перевод с украинского Евгения Пугачёва.
- Лина Костенко «І день, і ніч...»: перевод Лина Костенко «І день, і ніч...». Перевод с украинского Евгения Пугачёва. И день, и ночь, и миг, и вечность, затишье и девятый вал.
- Ліна Костенко "Звичайна собі мить..." Ліна Костенко "Звичайна собі мить...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.