Анатолий ЯНИ | ||||
Верблюд и Блоха. Из Феликса Саманьего | ||||
|
Избранное: перевод поэзии
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
||||
|
||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Лисица и Бюст. Басня Феликса Мария Саманьего Стихи басня Феликса Мария Саманьего о лисе и бюсте. Перевод с испанского Анатолия ЯНИ (Одесса). Обратилась Лисица к Бюсту: Был когда-то живым человеком, а теперь – лишь безмозглый портрет.
- Сонет об охоте. Из Хуана Боскана Альмогавера (1495-1542) Поэтический перевод испанского поэта
- Откуда иду? Из Федерико Гарсиа Лорки Новое, никем не переводившееся ранее лирическое стихотворение испанского поэта, написанное в виде поэтического диалога.
- Душа шафрана. Из Хуана Рамона Хименеса Стихи о цветах шафрана. «Душа шафрана» Хуана Рамона Хименеса. Перевод с испанского Анатолия ЯНИ (Одесса). Средь струй дождя блуждает дух цветов – Шафрана цвет. Цветы шафрана ранили тоской.
- Звёздная ярмарка. Из Федерико Гарсиа ЛОРКИ Звёздная ярмарка. Из Федерико Гарсиа ЛОРКИ. Поэтический перевод Анатолия Яни. Впервые на русском языке!