Пародия на стихи с аллитерацией, но без смысла и логики. Ирония на букву Ч.
- 8
- Читателей: 2 061
комментарии:
Стихи о верности всему прежнему, старому, бывшему, привычному. Таким и до предела дней пребуду. Коня на переправе не сменю.
- 0
- Читателей: 2 249
комментарии:
Стихи об афоризмах и изречениях философа Ницше. Ницше листаю опять я, Фридриха вспомнил опять, любил острить. Такая была эпоха.
- 4
- Читателей: 2 018
комментарии:
Перевод с испанского стихотворения Федерико Гарсиа Лорки "Пролог". Впервые на русском языке.
- 9
- Читателей: 2 088
комментарии:
Вольный перевод из стихотворения о распавшемся любовном союзе "Летательный аппарат любви" Иехуды Амихая.
- 1
- Читателей: 2 064
комментарии:
Поэтический перевод с испанского стихотворения Федерико Гарсиа Лорки "Дорога". Впервые на русском языке.
- 4
- Читателей: 1 819
комментарии:
Полемическая пародия. Здоров ли Мандельштам?
- 14
- Читателей: 2 378
комментарии:
- 13
- Читателей: 2 217
комментарии:
Стихи о балете Чайковского "Лебединое озеро". Венок сонетов. "Венок сонетов" завершится скоро. Легенда о принцессе, ставшей лебедем. Балет Чайковского все смотрят с трепетом.
- 0
- Читателей: 7 011
комментарии:
Шуточный экспромт в стихах на фамилию Доризо. Рифмованный Доризо.
- 1
- Читателей: 1 783
комментарии:
Шутливые стихи про год Обезьяны. На пороге – год Мартышки, год стучится Обезьяны. Наступает Новый год.
- 5
- Читателей: 2 751
комментарии:
Иронические стихи о ссоре в эшелонах украинской власти: ссора Авакова и Яценюка с Саакашвили.
- 4
- Читателей: 1 661
комментарии:
Иронические стихи о драке в Верховной Раде между Олегом Барной и Арсением Яценюком.
- 5
- Читателей: 2 143
комментарии:
Перевод из Джозефа Редьярда Киплинга «If» (Если). Стихи завещание сыну.
- 0
- Читателей: 2 132
комментарии:
Иронические стихи о Пясте и Хлебникове, о бессмертии в литературе.
- 1
- Читателей: 2 070
комментарии: