Не тот поэт, кто рифмы плесть умеет |Татьяна Гордиенко |Иронические стихи
Иронические стихи лимерики о поэзии и поэтах. Жаждет славы поэт и известности. Татьяна Гордиенко.
  • 8
  • Читателей: 3 001 комментарии:
Коректна ода ворогам. Лина Костенко: перевод |Татьяна Гордиенко |Поэтические переводы
Стихи о врагах. Перевод из Лины Костенко "Коректна ода ворогам". Любимые и милые враги! Татьяна Гордиенко.
  • 6
  • Читателей: 3 689 комментарии:
Ліна Костенко «А затишок спiває, мов сирена...»: перевод |Татьяна Гордиенко |Поэтические переводы
Ліна Костенко «А затишок спiває, мов сирена...»: перевод Татьяны Гордиенко. Стихи о первых христианах. 
  • 2
  • Читателей: 2 983 комментарии:
«Весна не торопится...» |Татьяна Гордиенко |Пейзажная лирика
Стихи о несности зимы и об ожидании весны. Как мы устали от зимы! Пошёл уже шестой месяц. Весна не торопится, радость пригрелась в сугробах. Татьяна Гордиенко.
  • 4
  • Читателей: 3 363 комментарии:
Ліна Костенко «Вечiрнє сонце, дякую за день!..»: перевод |Татьяна Гордиенко |Поэтические переводы
Ліна Костенко «Вечiрнє сонце, дякую за день!..»: перевод Татьяны Гордиенко. Стихи спасибо, стих благодарю. О, солнце вечера, благодарю за день! Спасибо за усталость. За твой рассвет и за детский смех. Благодарю за всех Не осквернивших свою душу за день. Благодарю за день и за потребность слова как молитвы.
  • 4
  • Читателей: 3 757 комментарии:
Ліна Костенко «Розкажу тобі думку таємную...»: перевод |Татьяна Гордиенко |Поэтические переводы
Ліна Костенко «Розкажу тобі думку таємную...»: перевод Татьяны Гордиенко. Стихи о вечной любви, сохраненной в сердце. Навсегда в твоём сердце останусь: на сегодня, на завтра, навек. Навсегда, на сегодня, на завтра ты останешься в сердце моём. То все вместе, а ты – отдельно.
  • 5
  • Читателей: 3 947 комментарии:
«Не зберегли життя коню...» |Татьяна Гордиенко |Стихи о природе
Вірш про смерть коня. Не зберегли життя коню. Без претензии на гениальность. Просто не могу смириться.
  • 1
  • Читателей: 2 703 комментарии:
«Навряд ли...» |Татьяна Гордиенко |Любовная лирика
Стихи о любви и нелюбимой, написано в 2007 г., но по смыслу – это стихоотклик на стихотворение Николь. И я уйду сплетеньем двух дорог Тобою нелюбимая, босая.
  • 2
  • Читателей: 3 231 комментарии:
«Меняю безрассудство на покой...» |Татьяна Гордиенко |Современная поэзия
Стихи о желании покоя и счастья после периода безрассудства, потерь и боли. Меняю безрассудство на покой. Татьяна Гордиенко.
  • 21
  • Читателей: 3 337 комментарии:
Перевод «Дзвенять у вiдрах...» Лины Костенко |Татьяна Гордиенко |Поэтические переводы
Перевод стихотворения «Дзвенять у вiдрах...» Лины Костенко. Кружочки льда в ведре звенят резные. Татьяна Гордиенко.
  • 6
  • Читателей: 3 106 комментарии:
Выбор |Татьяна Гордиенко |Современная поэзия
Стихи о сомнениях, осторожности и нерешительности. Между адом и раем вновь выбираю кривую тропку. Радость или горе? Быть или не быть? Казнить или помиловать?... Господи, как много вопросов!
  • 4
  • Читателей: 3 088 комментарии:
Весеннее кимоно |Татьяна Гордиенко |Стихи о природе

Вестники весны стихи, стих кимоно, о весенних цветах. Ах, цветастое моё кимоно – яркий вестник долгожданной весны! Из цветов создам полотно – из него создам кимоно. Подарю себе кимоно и порадуюсь сиянью весны. Ещё балуют снега, но цветы уже свежи и чисты. Цветом сакуры цветёт полотно. 


  • 5
  • Читателей: 4 465 комментарии:
Перекликаются слова |Татьяна Гордиенко |Современная поэзия
Стихи о взаимосвязи всего и всех. Как всё перекликается в этом мире. Что сердца моего обитель – Деревья, Облако, Трава?
  • 13
  • Читателей: 3 364 комментарии:
Сказка |Татьяна Гордиенко |Иронические стихи
Весёлые стихи-четверостишие на теологическую тему. Помирились Бог и Сатана.
  • 1
  • Читателей: 2 328 комментарии:
«Как ураган и как благая весть...» |Татьяна Гордиенко |Стихи о счастье
Стихи об утерянном счастье, о тоске по любимом человеке. Лишь тенью от тебя и от меня.
  • 10
  • Читателей: 3 339 комментарии: