Микола Вінграновський. Стихотворение об осеннем дне. Перевод с украинского Евгения Пугачева.
  • 2
  • Читателей: 2 106 комментарии:
"След улитки вьётся по дорожке..." |Svet |Пейзажная лирика
Стихи о насекомых и июньском дне. Насекомый некто исполняет сказочный балет. Как мотив июньской баркаролы, день неспешно к сумеркам плывёт.
  • 7
  • Читателей: 2 493 комментарии:
Лина Костенко "Будь щедрою, хай плаче твоє листя...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
  • 6
  • Читателей: 3 235 комментарии:
"Осенних дней высокая печаль..." |Svet |Пейзажная лирика
Стихи о поздней осени и опоздавшей стае. Осенних дней высокая печаль курлычет в небе опоздавшей стаей. Евгений Пугачев.
  • 12
  • Читателей: 2 875 комментарии:
Стихи о грибах в дубовом лесу. Растут и удивляются грибы. Лина Костенко. Стихотворение о последних осенних днях. Перевод Евгения Пугачева.
  • 7
  • Читателей: 2 719 комментарии:
Стихи о цензуре и потере совести. Лина Костенко. Перевод с украинского Евгения Пугачева. И совесть изымает домовито.
  • 9
  • Читателей: 3 595 комментарии:
Стихи про автомобильную поездку через лес. Лина Костенко "Несеполісся в кошиках гриби...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
  • 5
  • Читателей: 3 605 комментарии:
Обращение к дочери |Svet |Современная поэзия
Короткие стихи верлибр о любви к дочери. Не относится к её внешности. Евгений Пугачёв.
  • 0
  • Читателей: 2 110 комментарии:
Микола Вінграновський "Шепоче дощ про тебе у траві.." Перевод с украинского Евгения Пугачева.
  • 4
  • Читателей: 2 705 комментарии:
"Глупый мотылек..." |Svet |Современная поэзия
Стихотворение о желании спрятаться от жизни. Неужели хочет укрыться в мировой сети.
  • 3
  • Читателей: 1 933 комментарии:
Лина Костенко "Настане день...": перевод |Svet |Поэтические переводы
Лина Костенко "Настане день...". Настанет день, увенчанный плодами. Перевод Евгения Пугачева.
  • 4
  • Читателей: 3 549 комментарии:
Стихи о том, как звучит природа после дождя. Мелкий дождь. В прудик капли падают, и звук слышен первозданным из беседки. Евгений Пугачев.
  • 6
  • Читателей: 2 814 комментарии:
Лина Костенко "Коректна ода ворогам". Стихи о пользе врагов. Мои родные, милые враги! Мелюзга не может быть врагами.
  • 8
  • Читателей: 4 104 комментарии:
"Пошли с дочкой за покупками..." |Svet |Современная поэзия
Стихи о приходе старости. Пошли с дочкой за покупками... вот и старость. Евгений Пугачев.
  • 6
  • Читателей: 2 776 комментарии:
Лина Костенко "Обступи мене, ліс...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Обступи меня, лес! Пусть задержится злая ватага.
  • 11
  • Читателей: 3 242 комментарии: