Анатолий ЯНИ | |||||
Слова. Из Владимира Свидзинского | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
|
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Володимир Свідзінський "Спало все...": перевод Володимир Свідзінський "Спало все...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о поэтическом слове.
- Баллада о свинцовой пуле Стихи баллада о пуле. Перевод из Володимира Шовкошитного «Куля гуляла».
- Из одесской тетради Владимира Базилевского «Нумо в Стамбул, де стрiмкi мiнарети!..». Из одесской тетради Владимира Базилевского. Перевод с украинского Анатолия ЯНИ. Стихи про Одессу и море, причал влюблённых.
- На Николая. Из Владимира Шовкошитного Стихи на праздник весеннего Николая. Перевод с украинского стихотворения Владимира Шовкошитного. Анатолий ЯНИ. Ещё неделя – и забрызжет лето. Сегодня Николай решил прийти.
- Источник. Из Владимира Лучука Перевод