Слова. Из Владимира Свидзинского

      
 

Из Владимира Свидзинского, 1885-1941

* * *
Спало все. І місяць десь погас.
Тільки грала зірка світова.
І мені в той таємничий час
Снилися незаймані слова.

Що одні пахтіли, як бур’ян,
А другі – як яблука в саду;
У одних був голос як орган,
Інші мали при устах дуду.

І радів, і дивувався я,
Як нетрудно виникає спів…
Був би я в степу між колосків,
Міг би дати кожному ім’я.

СЛОВА (Из Владимира СВИДЗИНСКОГО)

Всё спало. И луна погасла где-то.
Мерцала высь бессмертною звездой.
И мне в загадочное время это
Слова во сне сверкали чистотой.

Одни, мне снилось, яблоками пахли,
Другие - маттиолами в саду.
Одни играли - Моцарт был то, Бах ли? -
Иные же трубили лишь в дуду.

Тому, как возникали гроздья слов,
Я радовался, восхищаясь ими.
Хотелось мне в степи, средь колосков
Дать каждому из них живое имя.

1937
Перевёл с украинского Анатолий ЯНИ (Одесса)


3 Проголосовало
Автор имеет исключительное право на стихотворение. В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Слова. Из Владимира Свидзинского - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Слова. Из Владимира Свидзинского из рубрики : Перевод стихотворения Владимира Свидзинского Проголосуйте за стихотворение: Слова. Из Владимира Свидзинского

Стихотворения из раздела Поэтические переводы: Поэтические переводы

  • Виталий Иванович Шевченко Автор offline 16-08-2016
Мені переклад сподобався. Дякую!
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: