Svet | |||||
Владимир Свидзинский "Хтось був вночі..." | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
|
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Володимир Свідзінський "Спало все...": перевод Володимир Свідзінський "Спало все...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о поэтическом слове.
- Лина Костенко «Хтось є в мені...»: перевод Лина Костенко «Хтось є в мені...». Перевод с украинского Евгения Пугачёва.
- Євген Плужник "Це закон: замруть червоножили..." Євген Плужник "Це зхакон: замруть червоножили...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- В. Свідзінський "Весь день у мене легкий морок...": перевод Володимир Свідзінський "Весь день у мене легкий морок...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Л. Костенко «Не знаю, чи побачу Вас...»: перевод Вірш Ліни Костенко «Не знаю, чи побачу Вас...» Перевод с украинского Евгения Пугачёва.