Евгений Плужник "Вчись у природи творчого покою..."

      
 
Євген Плужник

* * *
Вчись у природи творчого спокою
В дні вересневі. Мудро на землі,
Як від озер, порослих осокою,
Кудись на південь линуть журавлі.

Вір і наслідуй. Учневі негоже
Не шанувати визнаних взірців,
Бо хто ж твоїй науці допоможе
На певний шлях ступити з манівців?

Перевод с украинского
Евгения Пугачева

Евгений Плужник

* * *
Природа учит творчества покою
сентябрьских дней и мудрости земли:
от озера, что заросло кугою,
плывут на юг куда-то журавли.

Наследуй, верь. Ученику негоже
не почитая образцы пройти,
ведь кто ещё направит и поможет
не сбиться на окольные пути?

Не забывайте делиться материалами в социальных сетях!

Свидетельство о публикации № 13537
Рекомендуйте стихотворение друзьям
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...

Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Евгений Плужник "Вчись у природи творчого покою..." : Евгений Плужник "Вчись у природи творчого покою...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о мудрости природы и необходимости у нее учиться. Проголосуйте за стихотворение: Евгений Плужник "Вчись у природи творчого покою..."

Евгений Плужник "Вчись у природи творчого покою...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о мудрости природы и необходимости у нее учиться.

  • Светлана Скорик Автор offline 1-07-2017
На мой взгляд, отлично переведено. Очень точно и удачно.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 2-07-2017
Благодарен, Светлана Ивановна, за отклик.
  • Виктор Мостовой Автор offline 2-07-2017
Понравилось. Перевод получился мягче оригинала. (Я имею в виду фонетический ряд)
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 2-07-2017
Спасибо. Всегда рад комментариям и замечаниям, Виктор. Всего доброго.
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:


   
     
Евгений Плужник "Вчись у природи творчого покою..."