Svet | |||||
Евгений Плужник "Яка нудьга мережит рядки..." | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
Евгений Плужник "Яка нудьга мережити рядки...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о поэзии. Проголосуйте за стихотворение: Евгений Плужник "Яка нудьга мережит рядки..." |
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Євген Плужник "Де забарився ти..." Євген Плужник "Де забаривсмя ти...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Евгений Плужник "Критики, навчаючи поета..." Евгений Плужник "Критики, навчаючи поета...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о литературных критиках, их напутствиях.
- Євген Плужник "Місток замшілий..." Євген Плужник "Місток замшілий...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Евгений Плужник "Вчись у природи творчого покою..." Евгений Плужник "Вчись у природи творчого покою...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихотворение о мудрости природы и необходимости у нее учиться.
- Евгений Плужник "Ніч... а човен - як срібний птах!" Евгений Плужник "Ніч... а човен - як срібний птах!". Перевод с украинского Евгения Пугачева.