Анатолий Жариков | |||||
Филип Ларкин. Улёт | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
отдай, любимая, штаны - и полетел я... Проголосуйте за стихотворение: Филип Ларкин. Улёт |
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Ліна Костенко "Псалом 16": перевод Ліна Костенко "Псалом 16": перевод Татьяны Гордиенко. Стихи о хамах, о ложных друзьях. Единый Боже! Все попрали хамы. В жертву этим людям не отдай – у них другая вера, свой Синай.
- Попугай. Из Дмитрия Павлычко Перевод
- Раненый. Из Рафаэля Альберти По мотиву Рафаэля Альберти
- Чесотка. Из Хо Ши Мина Из Хо Ши Мина
- Сонет 138 Шекспира с переводом Сонет 138 Шекспира. Вольный современный перевод. О молодящейся старости, о преданности и измене, о доверии. Скрываешь ты количество измен – я маскирую возраст стильной модой. Изъяны есть у каждой