Svet | |||||
Олекса Стефанович "Волинь" | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
Олекса Стефанович "Волинь". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Проголосуйте за стихотворение: Олекса Стефанович "Волинь" |
|||||
- Олекса Стефанович "Ехо" Олекса Стефанович "Ехо". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Сонет.
- Олекса Стефанович "Це повітря - вино з льоднику..." Олекса Стефанович "Це повітря - вино з льоднику...". Перевод Евгения Пугачева.
- Олекса Стефанович "Вже місяць холодний...": перевод Олекса Стефанович "Вже місяць холодний...". Вірш про русалку і місяць. Перевод с украинского Евгения Пугачева. А месяц над гладью реки холодный. Русалки снимают венки, русалки скрываются в
- Олекса Стефанович "Хати біліше сорочок..." Олекса Стефанович "Хати біліше сорочок...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Олекса Стефанович "Як рельси синню..." Олекса Стефанович "Як рельси синню одливають...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.