Евгений Плужник "Над морем високо..."

      
 

Євген Плужник

* * *
Над морем високо, на непорушній скелі,
Квіт чарівний на мертвому стеблі,
Горить вогонь, щоб у морській пустелі
Знаходили дорогу кораблі.

Буває інколи: уже надія зблідла –
Не відшукати напрямку ніяк!
І враз кладе на хвилі смугу світла
Ще неприступний для очей маяк.

І скоро промінь той туман розоре
(Не відірвати погляд від землі!), –
І кораблі ідуть в широке море,
Зникаючи в зловісній млі.


Перевод с украинского
Евгения Пугачева
* * *
Над морем высоко, на каменной вершине,
цветок волшебный люди вознесли –
горит огонь, чтоб с ним в морской пустыне
дорогу находили корабли.

Бывает так: уже надежды нету –
и направленье на найти никак!
Но вмиг кладёт на волны ленту света
неразличимый в пелене маяк.

Распашет луч туман зыбучий вскоре
(как взгляды все прикованы к земле!), –
и корабли идут в широко море,
в кромешной исчезая мгле.


4 Проголосовало

Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Подборка стихотворений по теме Евгений Плужник "Над морем високо..." - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Евгений Плужник "Над морем високо..." из рубрики :

Евгений Плужник "Над морем високо...".Перевод с украинского Евгения Пугачева.

Проголосуйте за стихотворение: Евгений Плужник "Над морем високо..."

Стихотворения из раздела Поэтические переводы:

Евгений Плужник "Над морем високо...".Перевод с украинского Евгения Пугачева.


  • Валерий Кузнецов Автор offline 28-04-2019
Так и хочется, чтобы переводчик попридержал свой перевод в черновике и доработал бы некоторые строки. Например, если вместо И ВРАЗ поставить НО ВОТ...
  • Александр Таратайко Автор offline 28-04-2019
Мне перевод понравился, хотя к пожеланию Валерия Николаевича по части седьмой строки стоит, видимо, прислушаться.
Творческих удач Вам, Евгений Валентинович!
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 28-04-2019
Спасибо за отклики и советы. Не доглядел. Сейчас поправлю.
  • Вирель Андел Автор offline 28-04-2019
Христос Воскресе!
Замечательный перевод, Евгений Валентинович. И день сегодня - настоящий Маяк.)
У Вас в личной почте на сайте накопились входящие сообщения, поэтому теперь ничего Вам не отправить, а мне хотелось предложить Вам такую третью строку: "Горит огонь, чтоб с ним в морской пустыне...". Буду рада, если пригодится.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 28-04-2019
Воистину Воскрес. Спасибо. Ваш стих лучше моего. С Вашего разрешения - воспользуюсь. Даже не думал, что у меня накопилось много сообщений - мне очень редко пишут в личку. Любые советы, замечания, предложения можно писать в комментариях - я буду только рад. Еще раз - спасибо, Вирель.
  • Вирель Андел Автор offline 28-04-2019
Евгений Валентинович, в той строке предлог "в" убежал.
Это Вам спасибо, что не обижаетесь за вмешательство.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 28-04-2019
Спасибо. Сейчас я его верну в семью.
  • Светлана Скорик Автор offline 29-04-2019
Хорошо!
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 29-04-2019
Благодарю за отклик, Светлана Ивановна.
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:


   
     
Евгений Плужник "Над морем високо..."