Євген Плужник "Вона зійшла до моря..."

      
 
Євген Плужник 
* * *
Вона зійшла до моря. Хто вона –
Навіть самій їй байдуже віднині…
…Хіба ж не всі ми – єдності луна 
В скороминущій і пустій відміні?

Лінивий рух – і ось під ноги ліг
Прозорий вінчик – кинута намітка,
І на стрункім стеблі високих ніг
Цвіте жарка, важка і повна квітка –
Спокійний торс, незаймано-нагий!

Спадає вал… Німують береги…
І знову плеск… І затихає знову…
То пальцями рожевої ноги
Вона вгамовує безодню березову.

І відкрива обійми їй свої
Ця велич вод, усім вітрам відкрита, –
Здається, повертає Афродіта
У білий шум, що породив її!

Евгений Плужник
Перевод Евгения Пугачева
* * *
Она спустилась к морю. Кто она –
и ей самой без разницы отныне…
…Не все ли мы – лишь эхо новизна,
лишь род песчинок в жизненной пустыне?

Ленивый жест, и вот под ноги лёг
прозрачный венчик –  сброшена накидка,
и на изящном стебле стройных ног
расцвел цветок в чарующем избытке –
спокойный торс, нетронуто-нагой!

Спадает вал… Молчанье берегов…
И снова плеск… И затихает снова –
она смиряет розовой ногой
волненье бездны нежно-бирюзовой.

И увлекает в таинство своё
величье вод, ветрам сквозным открыто, –
и кажется – уходит Афродита
в тот белый шум, что породил её!

4 Проголосовало

Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Подборка стихотворений по теме Євген Плужник "Вона зійшла до моря..." - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Євген Плужник "Вона зійшла до моря..." из рубрики : Євген Плужник "Вона зійшла до моря...". Перевод Евгения Пугачева Проголосуйте за стихотворение: Євген Плужник "Вона зійшла до моря..."

Стихотворения из раздела Поэтические переводы: Євген Плужник "Вона зійшла до моря...". Перевод Евгения Пугачева

  • Валерий Кузнецов Автор offline 22-03-2020
Красиво!
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 22-03-2020
Спасибо, Валерий Николаевич. Уж больно стихотворение Плужника мне понравилось - вот и перевел.
  • Юрий Калашников Автор offline 23-03-2020
Дякую, що знайомите з чудовими украiнськими поетами.
Прекрасный перевод.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 23-03-2020
І я Вам вдячний, що читаєте. Євген Плужник - один з найкращих.
  • Виталий Шевченко Автор offline 24-03-2020
І вірш гарний і переклад чудовий! Тільки здається в четвертому рядку немає літери й: пустіЙ.Вибачайте! Не знайшов своєї книжки віршів Плужника!
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 24-03-2020
Дякую, Пропустив, коли набирав.
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:


   
     
Євген Плужник "Вона зійшла до моря..."