Євген Плужник "Морський орел...": перевод

      
 

Євген Плужник

* * *
Морський орел, шугаючи все вище,
З очей зникає. Море й самота
Ідуть на нас. Усе лютіше свище
Холодна бора. Пінява й крута

Вирує хвиля. Падаючи скісно, 
Вона кренить розхитаний баркас, –
Тоді глибінь підводиться на нас, 
І серцю в грудях холодно і тісно!

І очі прагнуть знову хоч на мить
Того орла узріти тінь знайому... 
О мудрокрилий! Він летить
Додому.

Перевод с украинского
Евгения Пугачева

* * *

Морской орел взмывает выше, выше
и пропадает. Моря пустота
идет на нас. И все свирепей свищет
бора холодная. И, пенисто-крута,

волна бушует. Падая навесно,
она кренит разболтанный баркас, – 
и глубь тогда вздымается на нас,
а сердцу холодно в груди и тесно.

И очи жаждут снова хоть на миг
орла увидеть силуэт знакомый…
О, мудрокрылый! Напрямик
летит он к дому.
2 Проголосовало
Избранное: стихи о море стихи про птиц украинские стихи с переводом
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Євген Плужник "Морський орел...": перевод - Поэтические переводы. Краткое описания стихотворения Євген Плужник "Морський орел...": перевод из рубрики : Євген Плужник "Морський орел...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи об орле и море. Морской орел взмывает выше, выше и пропадает. О, мудрокрылый! Напрямик летит он к дому. Моря пустота идет на нас. Проголосуйте за стихотворение: Євген Плужник "Морський орел...": перевод

Стихотворения из раздела Поэтические переводы:

  • Маргарита Мыслякова Автор offline 10-07-2021
Евгений, перевод просто класс! В очередной раз открывает нам поэта, которого нельзя не полюбить.
Но есть замечание: Вы уверены, что есть в русском языке слово "взмывается"? Если его нет, то можно написать: "Морской орёл взмывает выше, выше".
Ещё проверьте, пожалуйста, ударение в слове "свирЕпей". Может быть, правильно "свирепЕй".
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 10-07-2021
Спасибо, Маргарита, за замечания. "Взмывается" в русском языке нет: я сначала написал "взвивается", а потом исправил на "взмывается" - показалось, что так эмоциональней. С ударением, вроде, все в порядке. Русский язык загадочен. Принимаю Вашу подсказку - так, действительно, лучше.
  • Светлана Скорик Автор offline 10-07-2021
Лучше было бы "И очи жаждут", ведь "прагнути" - это не архаизм, а "алкают" - сильнейший архаизм, это слово из другого слоя лексики.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 10-07-2021
Этот вариант тоже был, Светлана Ивановна. Но мне показалось, что так сильнее. Даже не знаю.
  • Виталий Шевченко Автор offline 11-07-2021
"Алкают" сюда не подходит. Я согласен с Светланой Ивановной.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 11-07-2021
Убедили - исправляю.
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: