А. Хаусхофер. Китайская легенда. Картина 3

      
 
ТРЕТЬЯ СМЕНА ДЕКОРАЦИЙ

Аудиенц-зал императорского дворца. Император с полузакрытыми глазами сидит неподвижно на троне Дракона. Сбоку от тронного возвышения министр Императорского двора, эрцканцлер и церемониймейстер.

          МИНИСТР ИМПЕРАТОРСКОГО ДВОРА

Когда вина даёт ещё возможность
На мыслимую милость Сына неба,
То просит у него слуга покорный,
Чтоб заблужденья слабых глаз его
Не слишком строгой мерой измерялись...

          ИМПЕРАТОР

Подите прочь! Молчите! Всё забыто!
Но позаботьтесь, чтобы впредь никто
В покоях императорских раздумий
Мог заблуждаться, как и в прошлом мы
Не образцом желанным сами были.

          Министр Императорского двора медленно удаляется

И вы   ̶  оставьте нас!

          ЭРЦКАНЦЛЕР

Величество,
Сын неба...

          ИМПЕРАТОР сердитым жестом

Вон!

          ЭРЦКАНЦЛЕР

Но дело есть одно, –
Наиважнейшее...

          ИМПЕРАТОР

Решает кто здесь
Что важно или нет?! Кто объявил
Что вам судить?

          ЭРЦКАНЦЛЕР

Не подобает мне 
Основы изменять, но всё ж наместник
Из западных провинций появился
С сообщеньем, что Великий хан монголов
С армадой конников лихих и сильных...

          ИМПЕРАТОР

Запамятовал, видимо, наместник,
Что стену защищать он должен сам!

          ЭРЦКАНЦЛЕР

Как понял я  ̶   стена не может впредь
Нам обеспечить полную защиту.
К тому ж наместник много лет подряд
Твердил, что у монголов есть права...

          ИМПЕРАТОР

Сейчас не склонны мы о хане слышать!

          ЭРЦКАНЦЛЕР

Великий хан должно...

          ИМПЕРАТОР

О нём молчать!
Уволены вы мною. Наши слуги
Не вправе говорить, когда хотят.
Вы изгнаны от нашего лица!

          Эрцканцлер удаляется. К церемониймейстеру

Хотим теперь одни остаться. Прочь!

Церемониймейстер намеревается удалиться. Удар гонга

          ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕР с глубоким поклонном

Императрица-мать зари вечерней...

          ИМПЕРАТОР про себя

Не избежать заботы материнской!
          Громко

Мы встречи не хотим, не можем мы!

          Второй удар гонга

Повелеваем мы! А кто сей звук
Посмел вторично донести до нас?
Просить приёма к нам должна и мать!

          ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕР

Второй удар монарху объявляет
Явленье цензора...

          Третий удар гонга

          ИМПЕРАТОР

А третий что же...

          ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕР

Он запрещает слугам Сына неба
Свидетельство.

          ИМПЕРАТОР

Останьтесь!

          ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕР

Мне нельзя.

          Удаляется. На заднем плане открывается двустворчатая дверь. Входит цензор. Император встаёт и остаётся стоять.                    Церемониймейстер исчезает из виду

          ИМПЕРАТОР

Вы вновь ломаете барьеры, пред
Которыми бы замолчали звуки, 
Что думать не дают мне...  

          ЦЕНЗОР

Вот уж год
С тех пор, как слова я просил у Трона.
Я полный год испытывал себя
Пред тем, как я решил без посторонних
Вступить теперь на путь предупрежденья.
Отныне, коль луна двенадцать раз 
Пройдёт свой круг, тогда Большой совет
Услышит объяснения мои,
К чему принудила нужда.

          ИМПЕРАТОР

Потом?

          ЦЕНЗОР

Внезапные возможны перемены.

          Молчание

          ИМПЕРАТОР

Что требуете вы?

          ЦЕНЗОР

Исполнить долг,
Он для Величества, для Сына неба
Другой в отличие от всех людей,
Которые между собой и вечным
Правителя посредником считают.

          ИМПЕРАТОР

Что можно властелину  ̶  что нельзя?

          ЦЕНЗОР

Не ищет личного он для себя,
И в этом мудрость всякого господства!

          ИМПЕРАТОР

Я никогда ни власти не искал,
Ни блеска, ни богатства и ни славы...

          ЦЕНЗОР

Но здесь алкалось, что в судьбе страны
Ещё опасней: собственная блажь!
Меж тем как рейх взывал страну к порядку,
Защите граждан, твёрдости закона
И самоотречению от целей,
Пока благоугодно стало б Небу
Припомнить землю Жёлтую с любовью...
Тут жизнь текла в заносчивейшей блажи,
В прожитии без меры, в играх чувств...

          ИМПЕРАТОР

Как смели вы!

          ЦЕНЗОР

Нисколько. Цензор жил
Дабы призвать Совет для обвиненья...

          ИМПЕРАТОР

Без меры жизнь? Вы запрещаете
Свободную игру имперской воли,
Когда в сознаньи даже красота
Источник жизни? В чём же счастья смысл,
Когда не в играх безупречных форм? 
Сокровище ли я на ветер брошу?
Для совершенной женщины сгублю
Хотя бы пол страны, что здесь такого?
Несовершенно то, что в наслажденьи,
Ещё оставит хоть один пробел...
Вот в чём закон!

          ЦЕНЗОР

Закон? Не для того,
На чьих плечах заботы о стране!
Сын неба эту заповедь блюди:
Когда последний подданный страны
Уверен в безопасности своей,
Тогда лишь может он спокойно спать.
Тем боле избегать он должен блажи!
Монарха жизнь  ̶  в прошедшем и грядущем.
Ему всегда отказано в "теперь".
Когда готов он будет в вахте предков
Их эстафету взять и передать
Наследникам, тем службу завершив,
Тогда возможно счастьем возрасти
И бремя утешением признать.
Кто этот путь отвергнет  ̶  не монарх.
Так дух чеканит образ властелина.

          ИМПЕРАТОР

Хотите ли сказать мне: все монархи,
Что правили страною до меня,
выдерживали бремя этой меры?

          ЦЕНЗОР

Не каждый может выдержать весь путь.
Не каждый завершит. Но кто готов,
Тому придут на помощь духи предков
Со множеством возможностей и средств.
Лишь тот потерян, кто отверг весь путь.
Кто только для себя, тот просто гол.
Кто службе верен  ̶   почитаем всеми.
Сын неба    ̶  чти служение своё.

          ИМПЕРАТОР

До смерти?
          
          ЦЕНЗОР
Да.

          ИМПЕРАТОР

Добавите хоть слово,
Не знаю, чтобы сделал с вами я!
Подите прочь!

          ЦЕНЗОР

Добро! Всё молвил цензор.
А год не мал, воспользуется кто им.
Здесь Сыну неба для любых вопросов
Готов к услугам цензорский совет,
Как принято у нас для величайших.
Но лишь по императорскому зову. 
Сын неба знает, где меня найти.

          Пауза

Как в воле императора есть власть
В бессчётных способах влиять на граждан,
Так льстивых слуг его влечёт изъян
В бессчётных случаях порок умножить.
Последний раз монарху выбор дан:
Взывает к мерам Жёлтая земля!

            В то время как цензор кланяется, занавес опускается.

2 Проголосовало

Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Подборка стихотворений по теме А. Хаусхофер. Китайская легенда. Картина 3 - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения А. Хаусхофер. Китайская легенда. Картина 3 из рубрики : В этой сцене встреча цензора с императором и первый конфликт между ними по поводу соблюдения конституционной законности, коррупционности двора и самодурства самого императора. Проголосуйте за стихотворение: А. Хаусхофер. Китайская легенда. Картина 3

Стихотворения из раздела Поэтические переводы: В этой сцене встреча цензора с императором и первый конфликт между ними по поводу соблюдения конституционной законности, коррупционности двора и самодурства самого императора.

  • Геннадий Любашевский Автор offline 30-05-2020
С большим удовольствием выставил Вам высшую оценку.
Всегда с искренним уважением отношусь к мастерам поэтического перевода.
Желаю дальнейших творческих удач.
  • Феликс Николаевич Фельдман Автор offline 31-05-2020
Ну спасибо, Геннадий. Рад, что понравилось. Это любимая работа Хаусхофера. Он, кстати, заканчивал её, сидя в ведомстве Риббентропа.
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail:


   
     
А. Хаусхофер. Китайская легенда. Картина 3