Татьяна Гордиенко | |||||
Ліна Костенко "Шукайте цензора в собі...": перевод | |||||
Избранное: украинские стихи с переводом, Лина Костенко, стихи о поэзии
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях! |
|||||
Подборка стихотворений по теме Ліна Костенко "Шукайте цензора в собі...": перевод - Поэтические переводы. Краткое описания стихотворения Ліна Костенко "Шукайте цензора в собі...": перевод из рубрики : Ліна Костенко "Шукайте цензора в собі...": перевод Татьяны Гордиенко. Стихи о поэтических сомнениях. Ищите цензора в себе. Сидит коварным чертиком – сомненья разгоняет, словно тучи. Поснимает все изнутри – и точка. И вынет незаметно вас из вас. Останется одна лишь оболочка.
Проголосуйте за стихотворение: Ліна Костенко "Шукайте цензора в собі...": перевод
|
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Л. Костенко "Шукайте цензора в собі...": перевод Стихи о цензуре и потере совести. Лина Костенко. Перевод с украинского Евгения Пугачева. И совесть изымает домовито.
- Ліна Костенко "Псалом 16": перевод Ліна Костенко "Псалом 16": перевод Татьяны Гордиенко. Стихи о хамах, о ложных друзьях. Единый Боже! Все попрали хамы. В жертву этим людям не отдай – у них другая вера, свой Синай.
- Ліна Костенко "Яка рiзниця – хто куди пiшов...": перевод Ліна Костенко "Яка рiзниця – хто куди пiшов...": перевод с украинского Татьяны Гордиенко. Что такое поэзия стихи. Поэзия – как праздник, как любовь. Не просто звуковой ассортимент метафор,