Svet | |||||
Юлія Бережко-Камінська "Цей світ живе...": перевод | |||||
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
|
|||||
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Юлія Бережко-Камінська "Говорить тиша..." Юлія Бережко-Камінська "Говорить тиша...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Юлія Бережко-Камінська "Він знав - це..." Юлія Бережко-Камінська "Він знав - це...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Юлія Бережко-Камінська "За кавою": перевод Юлія Бережко-Камінська "За кавою". Перевод с украинского Евгения Пугачева. А я никак не наберусь отваги тебе сказать лишь пару слов, что до кончины будут при тебе. Но обронить их – право не
- Юлія Бережко-Камінська "Як пахне цвіт...": перевод Юлія Бережко-Камінська "Як пахне цвіт...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Стихи вишни персики черешни. Как пахнет цвет и персиков, и вишен… Моя земля в пленительном цвету! Надежды
- Юлія Бережко-Камінська "Мій тихий сон...": перевод Юлія Бережко-Камінська "Мій тихий сон...". Перевод Евгения Пугачева. Мой тихий сон пропитан весь тобою. Утром на тебя не посягну. И пусть судьба идёт, как полем минным. И без тебя я как-то,