Svet | |||||
Юлія Бережко-Камінська "За кавою": перевод | |||||
Избранное: украинские стихи с переводом, стихи о любви
Автор имеет исключительное право на стихотворение.
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!
|
|||||
Юлія Бережко-Камінська "За кавою". Перевод с украинского Евгения Пугачева. А я никак не наберусь отваги тебе сказать лишь пару слов, что до кончины будут при тебе. Но обронить их – право не моё. Посматриваю на тебя украдкой. Проголосуйте за стихотворение: Юлія Бережко-Камінська "За кавою": перевод |
|||||
- Юлія Бережко-Камінська "Цей світ живе...": перевод Юлія Бережко-Камінська "Цей світ живе...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Наш мир все ускоряется. И – я с ним. Зачем ты тут, зачем на серебристых вяжешь спицах обычный шарф из
- Юлія Бережко-Камінська "Говорить тиша..." Юлія Бережко-Камінська "Говорить тиша...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Юлія Бережко-Камінська "Він знав - це..." Юлія Бережко-Камінська "Він знав - це...". Перевод с украинского Евгения Пугачева.
- Юлія Бережко-Камінська "Отак, освідчившись несміло...": перевод Юлія Бережко-Камінська "Отак, освідчившись несміло...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Вновь захлебнётся цветом белым весна в приветливых ветрах, и не поверить – невозможно, когда
- Юлія Бережко-Камінська "Мій тихий сон...": перевод Юлія Бережко-Камінська "Мій тихий сон...". Перевод Евгения Пугачева. Мой тихий сон пропитан весь тобою. Утром на тебя не посягну. И пусть судьба идёт, как полем минным. И без тебя я как-то,