Ліна Костенко "Не треба класти руку на плече...": перевод

      
 

Ліна Костенко

* * *
Не треба класти руку на плече.
Цей рух доречний, може, тільки в танці.
Довіра – звір полоханий, втече.
Він любить тиху паморозь дистанцій.

Він любить час. Хвилини. Дні. Роки.
Він дивний звір, він любить навіть муку.
Він любить навіть відстань і розлуку.
Але не любить на плечі руки.

У цих садах, в сонатах солов’їв
Він чує тихі кроки браконьєра.
Він пастки жде від погляду, від слів,
І цей спектакль йому вже не прем’єра.

Душі людської туго і тайго!
Це гарний звір, без нього зле живеться.
Але не треба кликати його.
Він прийде сам і вже не відсахнеться.

Перевод
Татьяны Гордиенко

* * *
Класть руку на плечо еще не срок.
Уместно это, может, только в танце.
Доверие – испуганный зверек.
Он больше любит изморозь дистанций.

Он любит час, минуты, годы, дни.
Он странный зверь, он любит даже муку.
Он любит расстоянье и разлуку.
С рукою на плече повремени.

В таких садах, в сонатах соловьев
Он слышит только поступь браконьера,
Ловушки ждет от взгляда и от слов,
И для него все это не премьера.

Души людской таежность и тоска!
Хорош тот зверь, добрее с ним живется.
Но не зови, прошу тебя, зверька.
Он сам придет и уж не отречется.
1 Проголосовало
Избранное: украинские стихи с переводом, Лина Костенко, стихи о дружбе и друзьях
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Подборка стихотворений по теме Ліна Костенко "Не треба класти руку на плече...": перевод - Поэтические переводы. Краткое описания стихотворения Ліна Костенко "Не треба класти руку на плече...": перевод из рубрики : Ліна Костенко "Не треба класти руку на плече...", перевод на русский Татьяны Гордиенко. Стихи о доверии. Доверие – испуганный зверек. Он больше любит изморозь дистанций. Он странный зверь, он любит даже муку. Он любит расстоянье и разлуку. С рукою на плече повремени. Ловушки ждет от взгляда и от слов. Проголосуйте за стихотворение: Ліна Костенко "Не треба класти руку на плече...": перевод

Стихотворения из раздела Поэтические переводы:

  • Светлана Скорик Автор offline 13-07-2021
Это стихотворение я очень люблю, оно гениальное. Даже не думала, что можно так хорошо перевести! По-моему, абсолютно ничего не потеряно.
  • Валерий Кузнецов Автор offline 13-07-2021
Хороший перевод!
  • Михаил Перченко Автор offline 13-07-2021
Танюша, мы с тобой влюблены в Лину, и это роднит нас. Это желание подарить России Лину Костенко.
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 13-07-2021
Насколько я помню, Вы писали мне, что помещали этот перевод раньше. Мне он тоже очень понравился.
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: