Татьяна Гордиенко | |||||
Ліна Костенко "І як тепер тебе забути?..": перевод | |||||
Избранное: украинские стихи с переводом, Лина Костенко, стихи о любви
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях! |
|||||
Подборка стихотворений по теме Ліна Костенко "І як тепер тебе забути?..": перевод - Поэтические переводы. Краткое описания стихотворения Ліна Костенко "І як тепер тебе забути?..": перевод из рубрики : Ліна Костенко "І як тепер тебе забути?..": перевод Татьяны Гордиенко. Стихи не могу тебя забыть. И как забыть? Тебя забыть? Такой чудеснейшей отравы я никогда и не пила. И не стихи, быть может, это – цветы, что брошены тебе.
Проголосуйте за стихотворение: Ліна Костенко "І як тепер тебе забути?..": перевод
|
Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
- Лина Костенко "Настане день...": перевод Лина Костенко "Настане день...". Настанет день, увенчанный плодами. Перевод Евгения Пугачева.
- Ліна Костенко "Не знаю чи побачу...": перевод Ліна Костенко "Не знаю чи побачу...": перевод Татьяны Гордиенко. Стихи о любви к женатому. Где-то далеко есть кто-то, кто – как жажда жарким летом. Чужое счастье я не позову. Я думаю о Вас
- Ліна Костенко "Псалом 16": перевод Ліна Костенко "Псалом 16": перевод Татьяны Гордиенко. Стихи о хамах, о ложных друзьях. Единый Боже! Все попрали хамы. В жертву этим людям не отдай – у них другая вера, свой Синай.