Юлія Бережко-Камінська "Коли все стане..."

      
 

Юлiя Берeжко-Камiнська


* * *


Коли все стане учорашнім

І навіть доля змінить почерк,

Ти зрозумієш, – що на краще.

Ти іншого собі не схочеш.

Коли осяде, проясниться

Усе лукаве й нарочите,

Помітиш – поруч інші лиця,

Які не можна не любити.


2009 р.


Перевод с украинского

Евгения Пугачева


* * *


Когда всё минет, став вчерашним,

и даже доля сменит почерк,

тогда поймёшь – не так уж страшно.

И ты другого не захочешь.

Когда осядет, прояснится

лукавое и напускное,

заметишь и другие лица,

пленяющие красотою.




2 Проголосовало
Автор имеет исключительное право на стихотворение. В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Юлія Бережко-Камінська "Коли все стане..." - Поэтические переводы. Краткое описание и ключевые слова для стихотворения Юлія Бережко-Камінська "Коли все стане..." из рубрики :

Юлія Бережко-Камінська "Коли все стане...". Перевод с украинского Евгения Пугачева. Когда всё минет, став вчерашним, и даже доля сменит почерк, тогда поймёшь – не так уж страшно. И ты другого не захочешь. Когда осядет лукавое и напускное, заметишь и другие лица.

Проголосуйте за стихотворение: Юлія Бережко-Камінська "Коли все стане..."

Стихотворения из раздела Поэтические переводы: Поэтические переводы

  • Маргарита Мыслякова Автор offline 2-11-2021
Евгений, хорошо! Но, может быть, лучше так:

Когда всё минет, став вчерашним...
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 2-11-2021
В словаре я не нашел слова "минет".
  • Маргарита Мыслякова Автор offline 3-11-2021
Евгений, глагол мИнуть точно есть. Посмотрите в Викисловаре спряжение глагола минуть. Там будет форма 3 лица единственного числа настоящего времени "мИнет".
  • Пугачев Евгений Валентинович Автор offline 3-11-2021
Спасибо, Маргарита. Исправил. Так, действительно, лучше.
 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: