Сонет Адама Мицкевича «Чатыр-Даг»

      
 

 

Adam Mickiewicz

Адам Мицкевич

(1798–1855)

 

SONETY KRYMSKIE

Из «Крымских сонетов»

 

CZATYRDAH

Mirza  

 

Dr??c mu?lemin ca?uje stopy twej opoki,

Maszcie krymskiego statku, wielki Czatyrdachu!

O minarecie ?wiata! o g?r Padyszachu!

Ty, nad ska?y poziomu uciek?szy w ob?oki,

 

Siedzisz sobie pod bram? niebios, jak wysoki

Gabryjel, pilnuj?cy ede?skiego gmachu;

Ciemny las twoim p?aszczem, a ja?czary strachu

Tw?j turban z chmur haftuj? b?yskawic potoki.

 

Nam czy s?o?ce dopieka, czyli mg?a ocienia,

Czy sara?cza plon zetnie, czy giaur pali domy -

Czatyrdahu, ty zawsze g?uchy, nieruchomy,

 

Mi?dzy ?wiatem i niebem jak drogman stworzenia,

Podes?awszy pod nogi ziemie, ludzi, gromy,

S?uchasz tylko, co m?wi B?g do przyrodzenia.

 

ЧAТЫР-ДАГ

Мирза

 

К твоим стопам, дрожа, кладу поклон глубокий,

О мачта Крыма, о великий Чатыр-Даг!

О мира минарет, суровый падишах,

Над скалами вознёсшийся высоко!

 

Стоишь у врат небес, где звёздные потоки,

Как грозный Гавриил, страж рая в небесах.

И тёмный лес – твой плащ, а янычар твой – страх,

Что вышил на твоём тюрбане молний строки.

 

Нас солнце ли печёт, нас мгла ли осенит,

Летит ли саранча, гяур ли жжёт селенья, –

А Чатыр-Даг всегда глухой, недвижный спит

 

Меж небом и землёй, свидетель Сотворенья,

Поправ весь дольний мир своей огромной тенью, –

И слышит лишь, что Бог природе говорит.

 

Из книги «Стихи и переводы. 

Двадцать пять стихотворений с польского» (1991 г.)

1 Проголосовало
Избранное: сонет Мицкевича стихи про горы стихи о Крыме
Автор имеет исключительное право на стихотворение. Перепечатка стихотворения без согласия автора запрещена и преследуется...
В можете поделиться ссылкой на материалы на сайтах и в социальных сетях!

Стихи.Про
Подборка стихотворений по теме Сонет Адама Мицкевича «Чатыр-Даг» - Поэтические переводы. Краткое описания стихотворения Сонет Адама Мицкевича «Чатыр-Даг» из рубрики :

Стихи про Чатыр-Даг, про горы. Сонет перевод. Стихи Мицкевича. К твоим стопам, дрожа, кладу поклон глубокий, О мачта Крыма, о великий Чатыр-Даг! Сергей Кирюта.

Проголосуйте за стихотворение: Сонет Адама Мицкевича «Чатыр-Даг»

Стихотворения из раздела Поэтические переводы:
  • Сонет Адама Мицкевича «Аю-Даг»
  • Стихи про море и горы, про морской вид с Аю-Дага. Стихи о страсти. Стихи Мицкевича. Сонет перевод. Люблю взойти наверх, на Аю-Дага скалы. Сергей Кирюта.
  • Сонет Адама Мицкевича «Алушта ночью»
  • Стихи про ночь в Крыму. Сонет перевод. Стихи Мицкевича. Резвится ветерок, волна устала ухать, На Чатыр-Даг упал светильник всех миров. Сергей Кирюта.
  • Сонет Адама Мицкевича «Алушта днём»
  • Море горы стих, Алушта стихи. Сонет перевод. Стихи Мицкевича. Где лысую скалу штурмует море, Отходит и опять стремится к ней. Сергей Кирюта.

 
  Добавление комментария
 
 
 
 
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: